葡萄牙 安德雷森 Sophia Andresen  葡萄牙   (1919~2004)
诗选 anthology
多首一页
外国诗歌 outland poetry
诗选

安德雷森


  就像一朵不真实的花……
  
  
  1
  
  就像你手中一朵不真实的花
  有不尽的舞蹈的和谐融洽,
  你有花园中难以描述的静谧
  月光和神秘在此挥洒。
  
  2
  
  你的双手捧出我的世界
  你的表情向我流淌出
  深不可浏的海,数痪〉男?br>神话就出自你的眼睛。
  
  你使我了解远方的花园
  告诉我石崖上的生活艰难
  我们共同进入神秘的世界,
  那短暂的沉寂发出的呼喊。
  
  3
  
  在你如泉涌动的眼睛里,
  在你全部存在价值中
  有沉重、清晰而伤心的梦
  一片松树和山岗的风景。
  
  在你口中所有话语都是悲伤
  而所有严重,伟大,郁闷的事情
  都与你相仿。
  
  (丁文林译)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  
  愿没有一颗星星……
  
  
  愿没有一颗星燃烧你的剪影
  愿没有一个神记得你的姓名
  愿你走过的地方甚至没有风。
  
  为你,我将创造一个清纯的日子
  自由得像风并周而复始
  如同绽开的浪花重重。
  
  (丁文林译)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  和你一起穿越世界的沙漠……
  
  
  为了和你一起穿越世界的沙漠
  为了和你一起面对死亡的恐吓
  为了看到真理而忘记胆怯
  我伴随着你的脚步行进
  
  我为你放弃了我的王国和秘密
  飞逝的夜晚和静谧
  圆润的珍珠及其光泽
  镜子,形象和我的生活
  我放弃了天堂里的花园
  
  外面白昼酷烈.光无遮拦
  非从镜中却见我一丝不挂
  时光在向荒原发出呼唤
  
  因此你用表情为我穿好衣裳
  我学会了在生活中抵御风浪。
  
  (丁文林译)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  因为
  
  
  因为别人会伪装而你不
  因为别人运用贞操
  收买不可原谅的事物,
  因为别人害怕而你不。
  
  因为别人是装饰过的坟墓
  默默产生着陈腐。
  因为别人噤若寒蝉而你不。
  
  因为别人行贿又受贿
  而他们的表情总是红利。
  因为别人都精明而你不。
  
  因为别人去寻求庇荫
  而你却去触摸危险。
  因为别人都会盘算而你不。
  
  (丁文林译)
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  以你虚无的名义
  
  
  以你虚无的名义
  我用疯狂筑起一座巨大的白房子
  之后沿着四壁为你啼哭
  
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  轻风
  
  
  是什么样的素手在轻风中辞别
  是什么样的爱语
  五月的夜将之倾听而又丢弃
  月光把你描摹成
  一尊超离时间的雕象
  有谁可以攫住
  不停死亡的寸寸时光
  
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  等待
  
  
  我把一整日的孤独送给你
  在荒凉的海滩我以堆沙为乐
  在滚滚海潮打碎的静寂中
  我诅咒潮音永远的羞辱
  就这样我慢慢等待
  等待你的身影破雾走来
  
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  安东尼和克娄巴特拉的情诗
  
  
  
  我用你的双手丈量了世界
  我用你的肩头做纯净的天平
  称量了太阳的金黄和月亮的苍白

发表评论