英国 狄兰·托马斯 Dylan Thomas  英国   (1914~1953)
诗选 anthology
拒绝哀悼死于伦敦大火中的孩子 A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London
通过绿色茎管催动花朵的力 The force that through the green fuse drives the flower
死亡也并非是所向披靡 And death shall have no dominion
不要温和地走进那个良夜 Do not go gentle into that good night
我看见夏天的男孩 I see the boys of summer
我与睡眠结伴 I fellowed sleep
没有太阳,光就降临 Light breaks where no sun shines
多首一页
外国诗歌 outland poetry
我看见夏天的男孩
I see the boys of summer

狄兰·托马斯


  1
  
  我看见夏天的男孩在毁灭
  使金色的地区荒芜,
  没有粮仓安置丰收,土地冰冻
  在酷热里,冬天冲走了
  僵直的爱情,拿来的少女
  在他们的热潮中淹死了满载的苹果。
  
  这些光之男孩,其愚蠢是些凝结者,
  弄酸沸腾的蜂蜜
  严霜的面包树,手指伸进蜂群;
  阳光下他们把寒冷、疑惑、黑暗的丝线
  织入了神经,
  而月亮的信号是空间的零点。
  
  我看见夏天的男孩在母亲身子里
  用劲撕裂子宫的气候,
  以小巧的拇指分开昼与夜;
  在深处,在四分之一的月亮
  和太阳的阴影中,他们漆着母亲,
  就像阳光漆着他们的脑壳。
  
  我看见通过种子的变化
  这些男孩将塑成无用的男人,
  或者从热里以跳跃弄瘸空气;
  从他们心里爱与光的三伏的脉搏
  砰然冲破他们的喉咙。
  哦,看那冰里的夏天的脉搏。
  
  2
  
  季节受到挑战或踉跄于
  协调的时刻,
  那儿如死般准确,我们敲响星星,
  那儿冬之沉睡的男人吐出
  黑舌头的时钟,
  没有吹回月夜正当她在吹。
  
  我们是黑暗的否认者,让我们
  从一个夏天的女人身上召集死亡,
  强悍的生命来自情人的痉挛,
  来自美丽的死者,他涨红了大海
  明亮的眼虫闪耀于海妖的灯盏,
  也来自于稻草人种植的子宫。
  
  我们夏天的男孩旋转于四面来风,
  似铁的海草的绿
  高举喧闹的大海并抖落鸟群,
  拾起波浪与泡沫之球,
  以它的潮水闷死荒漠,
  为一个花环梳理乡村的庭园。
  
  在春天,冬青穿过我们的前额,
  血与浆果如此之高,
  把欢乐的花花公子钉在树上;
  这里爱之潮湿的肌肉干了、死了,
  这里无爱的追求打破一吻。
  
  3
  
  我看见夏天的男孩在毁灭。
  男人在他狂想的荒芜里。
  男孩充满口袋并属外来。
  而我是你父亲那样的一个人。
  我们是燧石和沥青的儿子。
  哦,当他们穿过,看那两端亲吻。


    译者: 柏桦

发表评论