宋代 储泳 Chu Yong  宋代  
One poem at a time

Chu Yong
  Cold Food wind blowing all night, I still love the red chip branches.
  Hangover Chu Xing, Yin fledgling new, with long bars to stay warm.
  The spring buyout.
  Yu-order diameter hate moss, Tsui hard money consistently.
  Mo swing, meet old who identify with.
  Qingshan marks faded pink silk edge of the other dreams, Good Night is shorter.
  Liu line through smoke, fog woven Ying, an old worry of new complaints.
  Careless twist image tube.
  To be sent and passion, hard by Swallow.
  Unlike Yanghwa, people go away with the solution.
Translated by Google

Chu Yong
  Cold Food wind blowing all night, I still love the red-chip branches.
  Hangover Chu Xing, Yin fledgling new, with a long railing to stay warm.
  The spring buyout.
  Yu-order diameter hate moss, Tsui hard money consistently.
  Mo swing, meet with old illegible.
  Qingshan marks faded pink silk margin of more than dreams, good night is shorter.
  Liu line through smoke, fog woven Ying, an old worry of new complaints.
  Careless twist image tube.
  To be sent and passion, how by Swallow.
  Unlike Yanghwa, people go away with the solution.
Translated by Google

Chu Yong
  East wind it into a flower, lending a garden restaurant sales.
  Field vegetation can be planted busy, very Spring in Sangma.
Translated by Google

Chu Yong
  Frost the top half of hair down, saying the former king.
  Given in the repair Qian Jie, a member of the Buddha in the Tim.
  After the final posthumous gift, really slander in time pass.
  Apprentice under various stresses, incense Spire edge.
Translated by Google

Chu Yong
  杰阁枕平川,秋光淡远烟。
  窗开林外景,影占水中天。
  野色归吟笛,征帆过客船。
  危栏人徒倚,缥进十洲仙。

Chu Yong
  No way connected holds, Yong Cui Huan mid-stream.
  Look in the suspected Temple Mount Tour at the absence.
  Rain Clouds over the wet, red wind fishing boats also.
  Edge of the old turtle Oulu, the worry is quite relevant.
Translated by Google

Chu Yong
  一段风流出自然,中和气候嫩凉天。
  百年心事无人会,付茅亭半吕仙。

Chu Yong
  Ju Qiumei wax flowers in spring, the body had eyes for Love instructor has no principles.
  This Court today not because of Gordon, I do not know this world is the Red.
Translated by Google

Chu Yong
  Public order first half of the spit Pa medicine, has been exposed branches into your family.
  Under the unknown as the grass court, was once spring flowers.
Translated by Google

Chu Yong
  万杵玄霜玉兔魂,度窗蜂影去来忙。
  自从野菜花开后,一月熏炉不炷香。

Chu Yong
  Thunder Road Tiao delivery, looking back is also concerned.
  Do not promise because of light weight, travel and more nearly Yin.
  Autumn pregnant off early, go dream Ridge Cloudland.
  Mo to the book useless, people cherish million gold.
Translated by Google

Chu Yong
  灵竺山前满迳苔,游春车马可曾来。
  共君便欲携尊去,一树海棠花正开。

Chu Yong
  西风吹梦过钱塘,独上孤山叩冷香。
  纸帐四垂灯影薄,觉来疑是月错黄。

Chu Yong
  Wan bamboo Central live, pure heart and self-love hold.
  In addition to puzzle does not hurt shoots, careless birds when washing places.
  New snow heavy mud wall, leaving hospitality poem.
Translated by Google

Chu Yong
  楼高不敢眺,愁思满沧洲。
  有梦隔千里,无书过一秋。
  晴风吹野树,落日照寒流。
  客里添萧索,何时得共游。

Chu Yong
  Look at the story off, independent of the ramp Hui.
  In the negative Guoyou Tian. What day it is owned by Hill.
  Deep autumn willow thin, wide water Niao Lu Fei.
  Landscape is desolate, Hekan heard pounding cloth.
Translated by Google

Chu Yong
  出门即远道,君去有谁令。
  诗价侯门贱,时情客路轻。
  晚云归独树,寒雨暗荒城。
  此地还相别,谁能不动情。

Chu Yong
  Send Chungui gone, the body supporting the skyline.
  Forget for the visitors have a dream, see the book as home.
  Air entering the building Yan, Liu dark crow like possession.
  Therefore, the new Tao Li Yuan, was free to open flowers.
Translated by Google

Chu Yong
  当春雁北飞,之子独南归。
  寒暑本无定,去来应有机。
  柳烟迷客棹,花露湿征衣。
  明月人千里,相思消息稀。

Chu Yong
  Unhappy with the beginning of the spring yesterday, sending, at the present is once off people.
  Jiang does not have to fold the first willow, it was with knitted brows for frown.
Translated by Google

Chu Yong
  边风吹雁至,君却向边游。
  正立功名日,去防关塞秋。
  看雕因撚箭,调马试呈球。
  奏凯归时节,应须万户侯。

Chu Yong
  老来偏惜别,此别更关情。
  水陆三千里,舟车一月程。
  雁声乡思远,茑影旅魂惊。
  杨柳凋零尽,无枝可赠行。

Chu Yong
  Poems do not push the poor, eventually evil circle.
  Wind and Smoke House leaning, the Qin Shen Wang stars.
  Line to see flowers on all sides, sitting on bamboo Spirited Away.
  Tao Peng law laughed, and returned deep weeds.
Translated by Google

Chu Yong
  冰魂销不尽,招得上南枝。
  依红横斜影,纱窗月上时。
齐天乐
齐天乐
春日郊行
悼古镜果佛慧法师
登涟漪阁
殿山寺
光风霁月亭
涵虚阁
红药
胡定斋惠墨求诗
寄兄玉老
柬藏一
觉来
清必轩
秋夕怀友
思归
送陈云崖
送春
送卢萍斋
送人
送人游边
送兄潮举
题胡琴窗方径
题梅坞画推蓬梅