英国 麦凯格 Norman Maccaig  英国   (1910~1996)
One poem at a time

Norman Maccaig
  Gallery beauty girl
  Still Life with Vegetables
  And watch it for you
  So to quiet.
  That the various colors in still life
  The strength of its own existence
  Tremor.
  If there is no light
  How can they?
  Stranger, I like you
  Standing so quietly
  You carry the
  In light intensity.
  (Fu Hao translation)
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Near the end
  You know, there are many
  Cruelty to my method
  You do not
  Tried?
  You are tired of this game yet?
  Or you start, just beginning
  To care
  I love pain?
  I am a man
  Inside there is a disability.
  His severe pain, I would rather kill him,
  If I dare to say.
  (Fu Hao translation)
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Visiting hours
  The smell of the hospital
  Giving her my nostrils,
  They incite the
  Through the green and yellow corridors.
  Something like a corpse
  Pushed the elevator, overturned rise to
  Disappear.
  I do not feel, I do not
  Feeling, until
  I had to.
  Light nurses and quickly walked
  Here, upstairs, downstairs, there
  Miraculously, their waist
  Carrying so much pain, so
  The burden of excess deaths, and their eyes
  Remains clear.
  VII ward. She lay
  Forgotten white cave.
  A withered hand
  Tremors in its stems. Eyelids too heavy
  Could not lift, eyes in the back
  Rotation. A faded
  Nailed a glass arm fangs
  But not in the gnawing given.
  Between her and me
  From shrinkage until the seamless,
  Only from the pain, she and I
  Can not cross.
  She directed her in the white cave
  Shadow with a laugh;
  The latter stood up awkwardly
  In the waves of sonic waves in the ring bell
  Bottled, gone, gradually blurred
  Not reduced, leaving behind only
  Will not be reading the book
  And sterile fruit.
  (Fu Hao translation)
Translated by Google
诗选