美国 威廉斯 William Carlos Williams  美国   (1883~1963)
诗选 anthology
多首一页
外国诗歌 outland poetry
诗选

威廉斯


  巨大的数字
  
  
  在密雨中
  在灯光里
  我看到一个金色的
  数字5
  写在一辆红色的
  救火车上
  无人注意
  疾驰
  驶向锣声紧敲
  警报尖鸣之处
  轮子隆隆
  穿过黑暗的城市。
  
  赵毅衡 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  唤醒一位老妇
  
  
  老年
  是一群
  吱吱叫的小鸟
  掠过
  雪原上的
  光秃树林。
  上下飞翻
  它们被—阵黑风
  猛吹——
  可是,看到没有?
  粗糙的杂草茎上
  鸟群歇下了;
  爆裂的飞荚
  密布在冰雪之上;
  一阵繁复的
  尖锐的笛音
  减轻了风势。
  
  申奥 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  寡妇春怨
  
  
  我的家庭是悲哀的
  这儿的新草
  像往常一样
  闪光吐焰,但往年
  没有今年这种凄凉的火
  在我周围环绕。
  整整三十五年
  我和丈夫形影不离。
  今天李树满是银花
  许多花朵
  沉甸甸地挂在樱桃树上
  枝头红黄相间
  但我心头的忧伤
  比它们更强烈
  从前它们令我欢欣
  但今天看到它们
  我却掉头力图忘却。
  我的儿子今天告诉我
  在草原上
  在远方的
  茂密树丛旁
  许多树开满银花。
  我愿意
  到那儿去
  投身到那些花卉中
  沉入它们近旁的池沼。
  
  申奥 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  沉思的农夫
  
  
  沉思的农夫
  淋着雨踏步
  在未耕种的田里,双手
  插在兜中,
  在他头脑里
  庄稼已经种下。
  寒风吹皱
  棕黄野草间的池水,
  四面八方
  世界冰冷地向前滚动:
  黑色的果园
  在三月的云下更加幽暗
  耐人寻思。
  在大雨洗过的大车路旁
  那蒙茸的
  灌木林后
  朦胧地显出农夫
  那艺术家的身影——在创作
  ——苦斗的人
  
  赵毅衡 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  去传染病院的路上
  
  
  去传染病院的路上
  冷风——从东北方向
  赶来蓝斑点点的
  汹涌层云。远处,
  一片泥泞的荒野
  野草枯黄,有立有伏
  
  一潭潭的死水
  偶见几丛大树
  
  沿路尽是灌木
  小树,半紫半红
  枝桠丛丛纠结
  下面是枯黄的叶子
  无叶的藤——
  看来毫无生命,倦怠不堪
  而莽撞的春天来临——
  他们赤裸地进入新世界
  全身冰凉,什么都不明白
  只知道他们在进入春天。而周围
  依然是熟悉的寒风——
  
  瞧这些草,明天
  野胡萝卜那坚挺的卷叶
  一件一件请清楚楚——
  越来越快:明晰,这叶子的轮廓
  
  可是在此刻.进入春天
  依然那么艰难——然而深沉的变化
  已经来到:它们扎住的根
  往下紧攫,开始醒来
  
  赵毅衡 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  女士像
  
  
  你的大腿是苹果树
  它的花碰到了天。
  哪个天?瓦都的挂着
  一只女人拖鞋的天。
  你的膝头
  是南方吹来的一阵微风——
  或者是一捧雪。噢!
  弗拉戈奈尔何许人也?
  —— 仿佛那个就解答
  了什么问题。哦,对了——
  膝盖以下色调
  就淡了下去,那是个
  炽热的夏天,
  你的脚踝是颀长的草
  在海滩上一闪一闪——
  哪个海滩?——
  沙粒粘住了我的唇——
  哪个海滩?
  哦,也许是花瓣。
  我哪里知道?
  哪个海滩?哪个海滩?
  我说,的是苹果树上落下的花瓣。
  
  袁可嘉 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  
  树与天空
  
  
  依然是
  我们已写过的
  赤裸的树枝,长在
  半折裂的
  那棵树上,单独地
  站在风吹雨打的
  小山顶
  
  而遥远的
  云的缝隙
  雾气缭绕
  来回移动
  透过云缝
  是那永不移动的
  蓝天
  
  赵毅衡 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  裴特森(选段)
  
  
  以具体细节
  为出发点
  把它们变为一般,用有缺陷的
  方法,滚卷而成——
  嗅树木的
  只是狗群中的
  一只狗。这里
  还剩什么?有何事可做?
  其余的狗都去
  追兔子了
  只有这只跛腿的站着
  用三只脚。前抓后刨。
  挖出
  一根发霉的骨头。
  
  因为开头肯定就是
  结尾——因为我们不知道任何
  超越我们自己的复杂性的
  单纯而简朴的东西。
  但是不可能
  走回头了;从浑沌中滚卷起
  九个月的奇迹,这城市
  就是人,两者一体——不可能
  用别的方式——一种
  双向的相互渗透。滚卷
  起来!正面的,反面的;
  喝醉的、清醒的;杰出的
  粗俗的;都是一个。在无知中
  有某种知识,无法
  驱散,毁灭了自己。
  
  赵毅衡 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  公牛
  
  
  它给逮住了--
  圈起来,套上笼头
  栓在一个大靶上
  那公牛天神一般
  
  不象母牛们
  它独个儿生活,小心地
  用鼻子闻闻芳香的草
  来打发时光
  
  它跪下,卧倒
  伸出前腿舐舐
  自己蹄子的周围
  
  然后停住
  双眼半闭着
  对大好时光的消逝
  作高傲的评论
  
  --那圆太阳
  透过
  光亮的松树林
  把它的漆皮毛弄平正
  
  它躯体硬朗
  如象牙或玻璃--
  风还在
  中间嬉戏--
  没有奶
  
  它摆动
  两角之间的毛
  风信子的卷须
  罩住了它的双眼
  
  袁可嘉 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  红色手推车
  
  
  这么多
  全靠
  
  一辆红轮子的
  手推车
  
  因为雨水
  而闪光
  
  旁边是一群
  白色的小鸡。
  
  郑敏 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  为一位穷苦的老妇人而写
  
  
  嚼着一枚李子
  在大街上,手里
  拿着一口袋李子
  
  味道真好,对于她
  味道真好,它们吃起来
  味道其好
  
  你看得出来
  从那神态沉醉在
  她手中那半个
  吸吮过的。
  
  得到宽慰
  一种熟李子的安慰
  似乎充满了空间
  它们味道真好。
  
  郑敏 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  槐树花开
  
  
  丛中
  一
  厚
  
  硬
  枯
  亮
  
  的断
  枝
  又
  
  现
  白
  香
  
  五月
  
  郑建青 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  诗之比喻
  
  
  白杨林中有只鸟!
  它是太阳!
  树叶是小黄鱼
  在河里游。
  鸟在鱼上飞掠,
  翅膀驮着白昼。
  福玻斯!
  是他使白杨
  发出耀眼的光芒!
  是他的歌声
  压倒风中
  哗哗作响的叶声。
  
  郑建青 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  南塔基特岛
  
  
  窗外的花朵
  淡紫金黄
  
  变幻在白窗帘上──
  闻之清爽──
  
  午后的阳光──
  玻璃盘上有个
  
  玻璃罐,平底杯
  倒摆着,旁边
  
  丢一把钥匙──还有
  洁白的床
  
  郑建青 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  大数字
  
  
  雨中
  灯下
  我看见
  一辆红
  救火车上
  金色的
  数字5
  救火车
  急匆匆
  不顾一切
  敲铃
  伙裁
  车轮辘辘
  驰过黑暗的城市。
  
  郑建青 译

发表评论