印度 泰戈尔 Rabindranath Tagore  印度   (1861~1941)
吉檀迦利 Gitanjali
飛鳥集 feiniaoji
渡口 ferry
愛者之貽
葉盤集
園丁集 The Gardener
新月集
遊思集
飛鳥集(英漢對照) Flier collection English antitheses
The Farthest Distance in the World
抒情詩 lyre
最後的星期集
采果集
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
葉盤集

泰戈尔


  杯形花
  
  
  贈給我的一種花 葉子是草緑色 紫花似精巧的盈光杯。
  我詢問花名 得不到答覆。
  它是容涵無名星星等無量數未知的宇宙傢傢族的成員。
  我在幽秘的私人知識庫內 為它起名為”杯形花”。
  應邀在花園就座的還有天竺牡丹 晚櫻花 金盞草。
  它享有不被考證 圍觀的自由 未戴上種姓的枷鎖 是脫離社會的遊方僧。
  "杯形花”眼看着凋謝了 風兒不曾把凋謝的聲音送進耳朵。
  分子般密集的瞬息 組成它的星相 它胸中的蜜凝成微粒。
  短暫的時光裏有它完整的旅程 它單一的意象中現映太陽舒張火焰的花瓣的歷史。
  司節令的神明用極細的筆觸 在纖小的葉片的一角記述它的身世。
  與此同時揭示宏偉的歷程 目光卻不從一頁移嚮另一頁。世紀的流水 像一個拖長的音節之波。
  汪洋中沉浮一座座丘崗。大海沙漠發生滄桑變化 歲月的長河中 創造的衝突錘煉這小花的初始的信念。
  億萬年來走在盛開 凋殘的路上 ”杯形花”古樸的信念 變得新穎 鮮活 生動 它最終的形象尚未顯露。
  它無形的信念 不用綫條勾畫的肖像 存在於哪種不可目睹的冥想之中?看不見的情景 富於無窮想象 融和了我 也記錄了一切人的過去和將來的歷史。
  
  
  
  心的緑葉
  
  心的無數無形的緑葉 千年萬代一簇簇在我的周圍舒展。
  我隱附於林木 它們是渴飲陽光的執着的化緣僧 每日從青天舀來光的甘汁 把貯存的看不見的不燃的火焰 註入生命最深的骨髓;從繁花 從百鳥歌唱 從情人的摩挲 從深愛的承諾 從噙淚獻身的急切 提煉淳香的美的結晶。
  
  被遺忘的或被銘記的美質的衆多形態 在我的條條血管裏留下"不朽"的真味。
  
  各種衝突促發的苦樂的暴風 搖撼散發我情愫的葉片 加添密集的喜顫 帶來羞辱的喝斥 忐忑不安的窘迫 污染的苦惱和承受生活重壓的抗議。
  
  是非對抗的奇特的運動 澎湃了心靈的情趣的波瀾 激情把一切貪婪的意念 送往奉獻的祭殿。
  
  這千古可感而不可見的緑葉的絮語 使我清醒的癡夢幻滅 在蒼鷹盤旋的天邊那杳無人煙 蜜蜂嗡鳴的正午的閑暇裏 在淚花晶瑩 握手並坐的戀人無言的纏綿上 落下它們緑蔭的同情 它們輕拂着臥眠床榻的情女起伏的柔胸上的紗麗邊緣。


    譯者: 白開元

發表評論