伊拉克 贾·西·宰哈维 Djaci Jae Harvey  伊拉克   (1863~1936)
我俩身在异乡为异客 We were Shenzaiyi township As a stranger
多首一页
外国诗歌 outland poetry
我俩身在异乡为异客

贾·西·宰哈维


  我在巴格达街头散步
  天色将晚,黄昏日落
  
  遇见一位岁月压弯脊梁的老翁
  正在起伏不平的路上缓缓匍匐
  
  他身上披着褴褛的衣衫,但却
  洁净,心灵不会受到它的玷污
  
  宽阔的额头的皱纹表明
  他在老人群中郁闷凄苦
  
  他缓慢前行,众人跟在身后
  骂骂咧咧,老人从不回复
  
  人们把石块扔到老人身上
  伤口、裂痕缀满他的头部
  
  他驻足喘息养神,然后怆然哽咽
  同情者的心扉溶化在这阵阵哀哭
  
  我上前问道:此系何人?人们答曰:
  他叫“真理”,身为异乡客,今日来此处
  
  我向他奔去,给他慰籍和鼓舞
  把我的同情之泪向他汩汩倾注
  
  我对他说:我们身在他乡为异客
  每个异乡人都与异乡人情同手足


    译者: 郭黎

发表评论