新西兰 詹姆斯·K·巴克斯特 Baxter, James K ·  新西兰   (1926~1972)
《秋之书》(选六) Fall Book Pick Six
《耶路撒冷十四行诗集》(选三) Jerusalem myristic acid row poetry Choose three
多首一页
外国诗歌 outland poetry
《耶路撒冷十四行诗集》(选三)

詹姆斯·K·巴克斯特


  4
  
  高大的绿色山丘,我管它叫卡瓦里山
  也许只有一百英尺高,
  
  它却填满厨房的窗户。告诉你们,今天我晚上
  羊迹斑斑的山顶,发现三根标杆
  
  醒目地耸立。标杆后面有一小片松林,
  树干好似——嗯,我想到木筏、房顶上的树
  
  和航海的独木舟,我没有拾捡
  一颗松球一根松枝,我想:“它们属于塔玛神,
  
  在他的胸腔内世界安睡。”——而当我在
  回来的路上步下溪谷,一只小野牛的
  
  暴凸出来的眼睛
  在白毛环绕的眼眶中抽动,
  
  它从我身边猛然窜开——聪明地嗅着
  统驭众生、变幻莫测的塔玛神的气息。
  
  10
  
  黑暗的夜空里只有星星,
  人称它们是“天空的萤火”——
  
  想一想上帝,我感到寒冷——我穿过
  小牧场,为另一个使命;
  
  牛群在门外行动迟缓
  它们半夜就在那里睡觉——然而我走来,
  
  我走来就像我偶尔跨进教堂
  又一次跪在神龛下。
  
  人呵,那是神的屏障,神的思想并不寒冷!
  我不敢说出是什么火在我的胸肋下燃烧
  
  无论过去还是现在——但神与我一同
  回到我的房间;让这个疯子填饱肚子,
  
  分享我愚蠢的祈祷,携带我飞升,
  如同母鹰用翅膀托起雏鹰。
  
  27
  
  在我衣服的衬里中我摸到
  一小段树枝,上有三枚黑蓓蕾,三位一体,
  
  我在福尔坎巷尽头R·S·A大厦对面的
  一棵树上折下它,折下它就把它忘记。
  
  那里,我本可以丢下我的风衣
  坐在草地上盘腿沉思;就会
  
  有一位姑娘坐到我的身旁;
  当树上的枝条发黑,她会手持
  
  一朵蓝色的花站立在斗牛场中央
  于是枝条重新吐绿——她很年轻——
  
  我会说:“我的衣服我的钱,统统拿去。”——
  她会走开,但是因为我什么都没给她
  
  她又会重新回来,回来分担我的赤贫,
  像一只鸟在一片空旷中筑巢。


    译者: 西川

发表评论