美国 兰斯敦·休斯 Langston Hughes  美国   (1902~1967)
诗选 anthology
多首一页
外国诗歌 outland poetry
诗选

兰斯敦·休斯


  黑人
  
  
  我是黑人
  像黑夜一样黑,
  像我的非洲腹地一样黑。
  
  我是奴隶:
  凯撒要我洗大门。
  华盛顿让我擦靴子。
  
  我是工人:
  金字塔在我手下升起。
  我给伍尔窝斯大楼拌灰泥。
  
  我是歌手:
  打非洲来到乔治亚一路带来悲伤的歌。
  我演出爵士乐。
  
  我是牺牲者:
  比利时人在刚果剁断我的手。
  现在我在得克萨斯受私刑。
  
  我是黑人
  像黑夜一样黑,
  像我的非洲腹地一样黑。
  
  
  1926
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  黑人谈河
  
  
  我了解河流,
  我了解河流和世界一样古老,比人类血管中的血流还要古老。
  
  我的灵魂与河流一样深沉。
  
  当朝霞初升,我沐浴在幼发拉底斯河。
  我在刚果河旁搭茅棚,波声催我入睡。
  我俯视着尼罗河,建起了金字塔。
  当阿伯。林肯南下新奥尔良,我听到密西西比河在歌唱,我看到河流混浊的胸脯
  被落日染得一江金黄。
  我了解河流,
  古老的,幽暗的河流。
  
  我的灵魂与河流一样深沉。
  
  
  1926
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  短暂的爱情
  
  
  因为你是我的一支歌,
  我唱你不能太久太多。
  
  因为你是我的一番祈祷,
  我不能到处把你絮叨。
  
  因为你是我的一朵玫瑰,
  盛夏之后你将一去不回。
  
  
  申奥 译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  爱的原因
  
  
  正因为我爱你——
  就是这个原因
  我的灵魂象蝴蝶翅膀一样
  五彩缤纷。
  
  正因为我爱你——
  就是这个原因
  当你走过时
  我的心象白杨叶一样颤震。
  
  
  申奥 译

发表评论