葡萄牙 奥里维拉 Carlos de Oliveira  葡萄牙   (1921~1981)
诗选 anthology
多首一页
外国诗歌 outland poetry
诗选

奥里维拉


  歌
  
  
  记忆的长河已昏暗和黏稠
  我在漂流而悲上心头,
  倘若我记得曾哭泣
  也只是枉把泪流。
  
  倘若睡梦安抚我心
  心脉搏动依旧,
  人已松弛,
  思想便是我未曾有过的全部。
  
  远离的灵感,在我疏忽之间
  返回我的家园,
  我竟不知在何诗章,
  遗失了被我赞颂的良善。
  
  躲开吧,敌意的影子,返回
  你那流言蜚语的古老阴暗:
  在那遗忘的故乡,
  把你对我的提醒忘却一边。
  
  (丁文林译)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  雾
  
  
  死亡
  夭折的
  村野农夫
  与大地情如手足
  他们是卑贱的
  树叶和草芥
  随风飘走
  我依稀听到
  远方
  浓雾弥漫处
  受伤的野兽们
  蠢蠢欲动。
  
  (丁文林译)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  童年
  
  
  梦境
  高大如雪松
  这需要
  从远方带来
  扛在肩头
  为了证实
  在记忆的隆冬
  这启蒙的
  传说:
  你的香味,
  就是
  悲伤的柴薪。
  
  (丁文林译)
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  瞬间
  
  
  这字行
  音节铿锵昂扬
  这火焰
  在沙海尽端
  放出光芒
  仅瞬间
  这和谐
  与优美近在咫尺
  这诗篇
  写在
  风之前。
  
  (丁文林译)

发表评论