Multiple poems at a time |
Su-su go the wings of the wild geese,
As they settle on the bushy jujube trees.
The king's affairs must not be slackly discharged,
And [so] we cannot plant our millet and sacrificial millet; --
How shall our parents be supplied with food?
O thou distant and azure Heaven!
When shall [our service] have an end?
Su-su go the rows of the wild geese,
As they rest on the bushy mulberry trees.
The king's business must not be slackly discharged,
And [so] we cannot plant our rice and maize; --
How shalll our parents get food?
O thou distant and azure Heaven!
When shall we get [back] to our ordinary lot?
【Source】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971). Transliteration of Chinese names in the English translation were converted to