秦代 都人士之什 Dou Renshizhishen  秦代  
都人士 DU REN SHI
采绿 CAI LU
黍苗 SHU MIAO
隰桑 XI SANG
白华 BAI HUA
绵蛮 MIAN MAN
瓠叶 HU YE
渐渐之石 JIAN JIAN ZHI SHI
苕之华 TIAO ZHI HUA
何草不黄 HE CAO BU HUANG
多首一页
四言诗 the poem each line of which consists of four words
采绿
CAI LU

都人士之什


  终朝采绿,不盈一匊。予发曲局,薄言归沐。
  
  终朝采蓝,不盈一襜。五日为期,六日不詹。
  
  之子于狩,言韔其弓。之子于钓,言纶之绳。
  
  其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者。


    译者: James Legge

【注释】 妇人思夫,期逝不至之作。
绿:植物名。又名王刍。花色深绿,古时用它的汁作黛色着画。
匊(音掬):两手合捧。局:卷。
蓝:染草。襜(音搀):系在衣服前面的围裙。詹:至。
韔(音唱):弓袋。作动词用。
鱮(音叙):一种大头鲢。
观:通贯。引申为多。一说看。
《采绿》抒写丈夫外出逾期不归,归人思念的感情。诗从采草写起,而终日不盈一匊或一襜,借以心不在焉,写思念之深的忘形幽怨。正见其情意之深,所以才会“五日为期”、“六日不詹”,仅迟一日,已是如隔三秋。于是自然生发出以下想象归来后的情景,日夜陪伴、倡随的快乐。而两相对照,想象愈美,现实愈苦,这才是更见思念的强烈,渴望的深远,这种以虚写实的手法,有时更比如实的刻划更有神韵和诗意。



【北美枫文集】诗经

【资料来源】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971).


发表评论