清代 仓央嘉措 Tshangs-dbyangs-rgya-mtsho  清代   (1683~1706)
《仓央嘉措情歌》(连载一) Lama ballad Instalment uni-
《仓央嘉措情歌》(连载二) Lama ballad Instalment twain
《仓央嘉措情歌》(连载三) Lama ballad Instalment three
《仓央嘉措情歌》(连载四) Lama Ballad Instalment four
《仓央嘉措情歌》(连载五) Lama ballad Instalment five
《仓央嘉措情歌》(连载六) Lama ballad Instalment six
情诗选 Situation anthology
情诗 Love Poems
多首一页
古诗 ancient style poetry
《仓央嘉措情歌》(连载四)
《仓央嘉措情歌》(连载四)
《仓央嘉措情歌》(连载四)

仓央嘉措


  16
  
  
  
  心爱的姑娘,
  若要去学法修行,
  少年我也走,
  去向那山中的禅洞。
  
  
  
  
   17
  
  
  
  我去有道的喇嘛面前,
  求他将明路指点,
  但却无法回心转意,
  又失足到情人那里。
  
  
  
  
  
   18
  
  
  
  
  默想(1)的喇嘛尊容,
  怎么也不显现。
  没想的情人脸蛋,
  却在心头灿烂。
  
  [注:(1)默想:佛教术语为观想。即心中想象着自己所要修的神的形象。]
  
  
  
  
  
   19
  
  
  
  
  想她想的放不下,
  如果这样去修法,
  在今生今世,
  就会成佛啦!
  
  
  
  
   20
  
  
  
  
  明净的水晶山的雪水,
  铃荡子(1)草药上边的露珠,
  甘露药作曲子所酿成的美酒,
  智慧空行(2)仙女当炉,
  就着圣洁的誓约喝下,
  就不堕恶途(3)。
  
  [注:(1)铃荡子:药用植物川藏沙参的别名。
  (2):智慧空行:仙女名。
  (3):恶途:佛经用语,指地狱,饿鬼,畜生。]

贡献者: 迪拜
发表评论