德国 艾兴多尔夫 Joseph Freiherr von Eichendorff  德国   (1788~1857)
One poem at a time

Joseph Freiherr von Eichendorff
  Homesickness
  You know, the trees over there
  Bunk a kind of magical power,
  Late at night, as if in a dream in general,
  Gardens will suddenly start to sing.
  Sometimes through the silence of the night sky
  Singing drifted leisurely in front of me
  From the bottom of my heart when I
  Oh, my brother, calling.
  How other people are strange,
  I'm drifting in their native place in horror,
  We are ready to roam together,
  Quickly out of loyalty to my hand!
  We are willing to co-migration,
  Until we went zooming
  Listening to the song of the old magic
  Kneel in his father's grave.
  曹乃云 Translation
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Linden next
  Beloved tree ah, can I see you again,
  I have beautiful dreams of spring
  Taking advantage of its impulses and desires that the young
  Carved his first love's name?
  What a surprise then on the branches appear,
  Along the hard trunk, lovely tree ah
  Grow tall and upright, prosperous
  As her love and that good times!
  I would also like you quietly grown up
  Nothing even went as before,
  I wound up with - and not scarring
  Perhaps in this life will never recover.
  曹乃云 Translation
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  The silence of the afternoon
  In the mountains, rivers and valleys over the
  Deep quiet joy and torment
  Strangely intertwined, shining glory!
  Day of chaos hesitation
  Deep in the hot pool,
  There is eternal love,
  Taking advantage of you not yet understand,
  But from the chaotic orbits in a fixed
  Gently across a strange step,
  Not prevent the mind from the bottom
  Into the silent but vast world.
  曹乃云 Translation
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Night
  In the silence of the night I roam,
  The moon is often mysterious and fair, and to
  Drilled dark cloud head,
  The valley around,
  Nightingale woke up
  Then they turned pale and static all quiet.
  Oh, strange night song:
  The lands beyond the rolling river,
  Dark woods shudder -
  Up_set_ my piece of mind,
  My confusion was the song
  Just as soon as sleeping exclaimed.
  曹乃云 Translation
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Eyes
  Smile with your eyes
  Like watching me from the sky,
  Seems to me, what kind of lip
  Could not say that remark.
  If she really said,
  Retroflex Suffixation are from the heart out of flow,
  Peacefully to her eyes asked,
  Will be more sweet to be met.
  I looked at the source of the sky,
  It has long been tightly closed to me,
  From the holy in the eyes
  Flowing in a pure moon.
  I quietly opened in the heart
  All, all are facing the eyes,
  Turning the flow of it being
  Filled the abyss of my misery.
  曹乃云 Translation
Translated by Google
诗选