宋代 王献臣 Wang Xianchen  宋代  
One poem at a time

Wang Xianchen
  Sin stoves here to stay, what to go as early as immortal,
  The beginning of a drug into the air must Ling mountain grass.
  Colored soil near the stove, it is riddled with good.
  Dan re-bait the status of people, when force is old.
Translated by Google

Wang Xianchen
  霸业何劳问废兴,前人楼阁后人登。
  海山有籍归真主。云物无情属野僧。
  饮鹿澄潭环细浪,啼猿拱木网寒藤。
  纷华不见旧时事。惟有禅龛空报澄。

Wang Xianchen
  I wear Lvqi piano, alone on the altar Magu.
  Seven string wipe test, cold day stars.
  Fairy is me, down five words cloud.
  Concert little world, now off to play the king.
Translated by Google

Wang Xianchen
  Stone boulders are listed, arranged non-human creature design.
  If those who follow Xuan deep hole, such as the screen flat side who withdrew.
  Respect to security jar, you can cross of band.
  Ukraine sky flying rabbit eyes, white hands of the sea waves.
Translated by Google

Wang Xianchen
  觉皇普照黄金宅,西有峰峦插空碧。
  地灵不放幽境开,都把云萝锁顽石。
澄虚阁
寂光寺
麻姑坛
泗州山
天开岩