巴西 伊沃 Lêdo Ivo  巴西   (1924~?)
Keliante Lady courtyard
gloomy sestet
Multiple poems at a time
outland poetry

gloomy sestet
黑暗的十四行诗

   Lêdo Ivo

When stripping the petals the day
I'm in the dark, sipping your face and whispers
Night in my skin, is a dew drops
Swirls like butterflies, the walls painted white.
It informed the night song of the arrival of the rooster
It accidentally mixed up the night and dawn.
When you glide in my body was dark exhaustion
Spray your belly open the door to the shadow.
Cover shipwrecks in the left and the morning fog
The face of such a vast wealth
I should be assigned their own share of ambiguities.
I do not know my hand is still on your back
Trembling on the horizon to imitate an ordinary dawn
Where the anger of the death mockery of the future I trillion.


    Translator: 丁文林
  
Add a comment