俄罗斯 亚历山大·勃洛克 Alexander Blok  俄罗斯   (1880~1921)
One poem at a time

Alexander Blok
  I accept
  Ah, spring no end and no border!
  There are endless good!
  Life, I recognized you! I accept you!
  Welcome - I use a shield Dingdang!
  Accept you, my failures,
  I say hello to you, failed!
  Tears in weeping tears by the magic spell of the field,
  Laughing at the secret - shame no longer exists!
  I accept the long night I sleep inside the debate
  I accept the whirring of the curtain after dark each morning,
  So that inflammation of the eyes and soothe my spring
  Shake me, shake me Xin Jing!
  I accept the empty and desolate hill
  I accept all the city's wells on the ground!
  I accept every piece of the sun's bright
  I also accept hard labor like slaves brought tired ... ...
  Let me to the door to greet you, -
  Not fear the fury of the wind, such as Mass Serpent rolled,
  But in my cold lips Min Jin
  It is difficult to guess the name of God ... ... details
  Meet the enemy before
  I will not throw away the hands of the shield first arrow.
  Even if you never bare shoulders,
  But the ideal of charming shining above us ... ...
  Look Left Look Right I hate my measurements
  I love you hated:
  What is death, what pain, which I know all
  I fully accept you anyway!
  October 24, 1907
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  Do not wait for the final answer,
  When this you can not find it.
  The hearing may be sensitive enough to the poet
  Had to listen to the voice all the way in the ears.
  Poet concern ze ear to listen,
  He captures the keen greed, etc.
  A voice has been passed into his ear:
  It is in bloom, it was very fun, it generates ... ...
  The closer the more attractive it is from the infinite;
  But, hey 吆 吆, how can we afford such excitement ... ...
  Premonition in silently receded,
  The sound is very near the road.
  Hidden around the family in prayer in the smoke,
  Cemetery bell rhythm is very calm ... ...
  How can the laity to understand,
  Not until the poet, is what kind of dream!
  July 19, 1901 Panorama Press, 1995 p. 38
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  - Can you wait until evening time, but also the desire and boats, as well as pulp and fire across the river?
  - Fett
  Dusk, spring time,
  The foot is cold waves,
  Non-heart desires this world,
  Beat the beach, is the wave.
  Echo and the distant voice,
  Unfortunately, I can not distinguish between them.
  Lonely soul crying
  Bursts of crying coming from the other side.
  Could that be my dream come true
  Distance call to me, whether it is your voice?
  The boat tossed in the waves come and go,
  The river, is there anything in the running.
  Heart filled with non-earthly desires,
  Someone came up - I catch up ... ...
  Dusk, spring time,
  The other side, there are calls in response.
  August 16, 1901
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  One day, good things eventually come true,
  I have been able to feel the future spiritual feats.
  You are so unique, the total does not say anything and faceless,
  You approach, hiding silence.
  But I do not know what would become of you,
  And you do not know if I'll be yours,
  In there, the victory celebration in progress,
  Failure, is the only and terrible mind.
  November 23, 1901
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  Turn off the light, Hush, as before, -
  I look forward to the hidden reason is not the morning.
  I doubt there can be only one answer:
  To find their own stars.
  Please be assured that I do not expect the morning counsels
  They can not escape my eyes.
  I am facing is a closed door,
  It leads to a mysterious palace.
  I am facing is scorching heat
  Tears and pain of mind,
  A fire in my heart -
  The answer why, why only one.
  As before, do not say anything,
  I want to see how my star rise
  But I still have to direct my mind
  Where the whereabouts of the last hidden reason.
  Others can dream of light can be
  You can dream of the whereabouts of the original spring.
  Thus, the wave will prescribe
  Intersection of the disaster, the reunion.
  December 18, 1901
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  To 谢索洛维约夫
  The specter of unfaithful flying day.
  The call bell lofty and fresh.
  The steps of the church a bright
  Even the stone steps are breath - waiting for your footsteps.
  You pass through here will touch cold
  Stones, which have hundreds of awful sanctity
  Perhaps you would a flower of spring
  Lost here, in severe dust under the icons.
  Vague, is the ghost of rose,
  Church bells lofty and clean,
  Fog enveloped the steps of the ancient ... ...
  My whole body transparent - I am waiting for your footsteps.
  January 4, 1902 page 45
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  She heads a high slender,
  She looked serious look cold, and arrogant.
  To prevent any eventuality, from a distance every day I
  Stare at her shoot.
  Why do I know all about her down
  Gorgeously enchanting her gait.
  I like a bad guy with the tight turns of each
  Followed her like playing.
  Lamps and candlelight
  Cast a pale yellow.
  Meet him and smack her in the shadows,
  And I put it all one by one to see in the eyes.
  They seem to feel out what is wrong child
  Suddenly, some embarrassment.
  And I hid in the dark
  Whistling in the dark doorway, to hide.
  For the two of them who I was invisible,
  Full profile rugged man in my eyes,
  I can see her gray fur coat
  And what is being said that lips.
  September 27, 1902 edition of Panorama 57-58 1995
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Ust to Jipi
  Mute era we were born
  Walked the streets no longer able to keep track.
  We are the terrible years of the Russian babe
  Can not all experienced haunting.
  Countless lives have been crushed to powder ki!
  Whether you want coverage, or crazy?
  You face the bloody residue
  From freedom from war.
  A silent, but also alerts the howling
  They force people to silence.
  Was once inexplicable joy in my heart
  Empty enough to deadly.
  Let crow
  Ring in our tomb, -
  Oh God, God, who if dignity
  Who can see your eyes!
  September 8, 1914 ibid p. 317
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  What a crazy and arrogant woman!
  Each of your hint I can well understand
  Pride, spring white girl Oh,
  Gather all the rage at the sound of the poem you loud!
  All languages are hate stinger,
  All the words are barbed steel knife!
  Your full of poison dagger feed
  A look at the distance, I kiss your blades ... ...
  But I see from afar is a vast expanse of water,
  Where to write the new country like a giant line of poetry,
  In the storm's cross-Ming, I can not hear your voice,
  There is a crazy hurricane roaring!
  In all things must, I am both sweet and panic
  I have to plunge into the rolling waves of white horses,
  And you - eyes green nymphs O
  Cliff in Ireland, singing, boiling it.
  In us - the head waves, high in
  Like a touch of glow on the black cliff -
  A red flag flying - International!
  June 1, 1918 -6 days
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  Do not you sweet and gentle song I sing children:
  I've lost the connection and the Promised Land.
  My spirit but a vast ocean male macro.
  Gradually go further away and eventually died of a bird song children.
  There is a saying even without the song I know very well children.
  Only the truth of their shine over in my mind.
  The passion and boring songs -
  It contains the ordinary people can not see the hidden reason.
  I bloody by young people mocking you,
  The fog was behind me all away mantle.
  I felt to be the dream package
  You had wanted to see, what will be waiting for me.
  July 25, 1901
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  To Anna Akhmatova
  Some people say to you: "The U.S. is terrible,"
  You are lazy to put the Spanish shawl
  Around my shoulders
  A red rose, wearing the hair.
  Some people say to you: "Beauty is simple,"
  You have to use benzene, colorful shawls Clumsy
  Cover the baby,
  A red rose - fell to the floor.
  However, when around people have spoken
  You are absent-minded
  Depression, you lost in thought
  You say to yourself:
  "And I am neither naive nor terrible;
  I'm not terrible to the point where people can easily kill;
  Not simple to
  Life is terrible not even know the point. "
  December 16, 1913 "Silver Age Poetry" 364 1998
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  I believe in the ideal of the sun,
  I see the glow in the distance.
  I look forward to a bright shine through heaven and earth,
  It comes from the joy of the earth.
  All a mirage
  Trembling all get away.
  Golden fields
  The mighty unfolded before my eyes.
  Light, I hiked through the forest
  And ideals of the lily Cong.
  Pushan angels wings,
  Flying in my head.
  Holy light
  Light emitted ten thousand.
  I believe that the ideal of the sun.
  I see your gentle eyes.
  February 22, 1902
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  I have a feeling for you. EBARA Time Ran -
  And I can still feel you safe in my hearted.
  Earth roaring fire - the fire threatening place to stay.
  I still silently With Worries and love you wait.
  Full of fire on the horizon, shadows will appear,
  But I Xinfu all the pain: In case you face change
  In case you steep suspicious,
  Yan eventually change your content.
  Oh, did I get heartburn, such as cut are drawn down,
  Ideal for the whole life into a soap bubble!
  Earth more bright! Fire will be more clear.
  Can I have good reason: in case you face new.
  1901 in 萨赫玛托沃
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  You - the vast land of the companion
  Born in the deep middle of the night,
  You - wrapped in silver-white pajamas Phi
  Bushes in the distance, faintly.
  Withered leaves, I go the distance.
  Cold and dust into the sky in the distance.
  You vaguely mysterious voice that accompanied me dependent.
  You go away, the figure in front of me, vaguely.
  You - the vast land of the companion
  Born in the deep middle of the night.
  Soul become numb,
  Cold weather package for the earth.
  1900 "Silver Age Russian poetry," Volume I p. 313
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  Never look back, you go the distance.
  Can you name it shine!
  Red sun_set_ to me again
  It was sharp spear out.
  I only difficult days
  Kiss your golden reed.
  Once finished all the prayers, -
  I was depressed in the fields Shuidao.
  Wearing Jin Pao, when you come from the field -
  And my eyes are no longer open.
  Let me kiss you through every inch of land,
  I wake up in the dusky world ... ...
  Oh, let me lazy heart burst with enthusiasm!
  Let me soothe my sage peace.
  You use the hand slender
  The land and sea cage in your hands!
  April 16, 1905 No. 326-327 Ibid page
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Happy girlfriend
  Let the ghost of spring
  Ashes,
  Thou, faithful to the dream,
  The situation is not inexperienced.
  - 弗索洛维约夫
  Everywhere I can see the ghost of you
  Thing of the past wearing your white shadow
  On the marine and terrestrial
  Over the fields and woods.
  You are wearing thick summer clouds
  Hua Yan's mink hanging on your collar,
  I'll sing my song
  Smoke Ru Xia, Xia Wei steam cloud.
  You through the years, through clouds,
  You on the cross, in the tipsy feeling a little drunk in
  Thou, my freedom of children,
  Happy girlfriend - you are my love.
  June 8, 1907 Section 334-335 ibid page
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  There, far away in the infinite
  Reveals a past atmosphere of happiness ... ...
  They are echoes of true minds?
  Or the composition of the phantom ghost?
  This is always shining star
  The land without shadows, a bright.
  Under its light,
  I recall happy times past.
  3-8 June 1899 at No. 340 Ibid
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Untitled
  Dream is so short, in this moment,
  And tomorrow will no longer have a dream,
  Willing to listen to Death
  Is a young poet.
  And I do not like this: I would rather let
  Dream Charm -
  Once the time comes I will summon the riot wings
  Abandoned dreams.
  Is disturbed by some to pursue and struggle is
  So again I would rather
  Battle over the life listening to all the songs -
  Until the new dream come!
  December 25, 1899
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Lost title
  You can move all my heart,
  Heart to heart you and I can not be separated;
  For me, you is strength and love; -
  Sleep, do a carefree dream.
  You are my strength and love,
  My life the way a light;
  I promise to you is life all; -
  Sleep, do a quiet dream.
  And all the promise of life to me
  Every day in vain through:
  They are all-year-old son's infatuation; -
  Sleep, make a sweet dream.
  The fate of all of them promise
  Yan, as you all of the content,
  My world is only a star; -
  Sleep, make a dream Enron.
  Blok rewritten 卡洛丽娜帕 Fuluo Sergeyevna Seoul Diary Poems Do not see the Reward "Blok and His Times," p. 175
  Translated by Zhang Bing
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Beauty _set_ Overture
  What good rest? Roads and steep.
  Twilight picturesque beauty. I knock on the door.
  Knock on the door and you on earth thousands of miles apart.
  You solemnly spreading the pearl ground.
  Pavilion into the clouds. Sun_set_ condensation fixed.
  Doors of the parlor mystery shrouded in the red.
  This is the princess personally built Gong Wei,
  Who lit it with a sun_set_?
  Ridge-shaped carvings on each horse
  Regard the red flame throwing to you.
  Rise to the heavens round the roof,
  Burning blue windows red.
  Safe and sound, a Tintin Dangdang.
  The costumes, the sun never _set_ filled with spring.
  Are you? Waiting for me in the sun_set_?
  You burn the pavilion? You open the door lock?
  (White fly translation)
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  White night, the red moon
  White night, the red moon
  Float in the blue sky.
  Unreal and beautiful, she was wandering
  Reflected in the Neva river.
  I see, I have dreamed
  Cache of desire will be realized.
  Could it be lucky to possession in which the -
  Red moon, the static with the noise? ... ...
  (White fly translation)
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Evening ah, spring evening
  Evening ah, spring evening,
  Cold wave rushed to the feet,
  My mind the hope of non-human world,
  Ah well up the beach waves.
  Distant voice, echo,
  I can not tell all.
  Lonely soul crying -
  In the opposite shore of the river was.
  Could that wish a reality?
  Could you call in the distance?
  Boat in the waves of ups and downs -
  What, over the river?
  My mind the hope of non-human world,
  Who is - I went up front ... ...
  Spring evening, reflective glow,
  Across the other side of the call.
  (White fly translation)
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  I meet with you in the sun_set_
  I meet with you in the sun_set_
  You bend the blade slid out of the silence
  I abandoned the sophisticated fantasy
  Love your white dress.
  What a wonderful wordless meet,
  Front - in that small sandbar
  The evening's candle is burning,
  White girl was missing.
  Still do not accept the blue -
  Closer, closer, and the burning of fuel ... ...
  We meet in the twilight under the
  Ripples ripples in the light of the bank.
  No depression, no complaints, no love,
  All are dim, fade away, destination distance ... ...
  White body, prayer voice
  Thy golden oars.
  (Jian Zhao translation)
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Eagle
  Drew a circle and then draw a circle.
  Eagle hovering in the sleeping prairie,
  Dan Dan staring at the desolate prairie, -
  Hut, the mother holds her son, lamented:
  "Feeding it, eat the bread, fast growing.
  Grow up a good submissive, a cross! "
  A century past, the war-torn,
  Upheaval after another, villages burnt to ashes,
  Oh my country still sounded and tears
  As to the old, show tears in the United States.
  Mother's lament, ah, to go to day?
  Eagle circled, ah, going to what year?
  (White fly translation)
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  And from among the people how hard
   
  There have been rotting in
  - Fett
  And from among the people how hard
  To put on a face is not dead,
  Also some people who do not get angry
  Passionate about the tragic performances.
   
  Look at the nightmare of the night myself,
  Also look at the emotional whirlwind harmony,
  Thus, according to a pale reflection of the arts,
  To understand the destruction of life and fire!
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Wind from distant places to bring ... ...
   
  The wind brought from distant places
  Inexpressible song of spring,
  Exposed here and there
  A small piece of bright deep sky.
   
  In the bottomless blue, the
  In the spring of the evening was approaching,
  Winter storm in the cry,
  The Lost stars are still shining dream.
   
  My strings are crying,
  Trembling, dark and deep.
  The wind brought from distant places
  Your songs sound bright.
   
  Translated by Liu Zhanqiu
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Late at night, anxiety will sleep
   
  Late at night, anxiety will sleep,
  Blanking the city in the fog -
  Ah, God how much music
  On the ground floor there is the sound!
   
  What kind of storms of life,
  If your roses for me burn for me open!
  What kind of world to cry again,
  If the sun_set_ shining with brilliant light!
   
  Ah, universal of Our Lady, accept it,
  Accept a lowly slave
  Through the blood, through suffering, through the body,
  Finally, the enthusiasm with which the United States brewing bar!
  Translated by Liu Zhanqiu
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  From SMTH
Translated by Google
诗选