宋代 周伯阳 Zhou Bayang  宋代  
One poem at a time

Zhou Bayang
  Hurriedly, whip month exposed stirrup, Plum river return.
  To time-line chart broken, how many colors low dance.
  Snowy evening.
  Is monopoly Castle, out of the cloud horizontal Department.
  Haoge independence move.
  Towards the door we want to see, led by clothing their children, always flatter the old eyebrow.
  Song Yang Guan, sway Lagerstroemia nectar.
  Wonderful sounds of ancient Qingyuan high.
  Willow off by the cold light off, shake a river frost.
  Gan Dan step.
  Laugh blue cloth shoes, socks, know thou art to live.
  Lu Ting little gull.
  If you ask me again, next year around, today is the former.
Translated by Google

Zhou Bayang
  Mighty Qing Ming.
  Lu is cool, such as washing, empty out thousands of miles.
  Gu Jiao Jian sad and fall into the heavy city.
  Like stone juniors.
  Refers to the Penglai Road, vague thou art, on cold clear.
  Forest south tower, I heard the flute, some residual star.
  In about the old west, facing cricket language the night, off in the scared.
  Mangrove Mountain deep, emerald moss up to the door, to see grass Shu Ying Lu.
  Wind will go back, Langan, the two opposing powers westward.
  Laughter flooded to stay, then solitary tsunami plan, cloud Baitian Qing.
Translated by Google
摸鱼儿(次韵送别)
春从天上来(武昌秋夜)