秦代 文王之什 Wen Wangzhishen  秦代  
WEN WANG
DA MING
MIAN
YU PU
ZAO LU
SI QI
HUANG YI
LING TAI
XIA WU
WEN WANG YOU SHENG
Multiple poems at a time
the poem each line of which consists of four words

YU PU
棫朴

   Wen Wangzhishen

Abundant is the growth of the yu and the pu,
Supplying firewood; yea, stores of it.
Elegant and dignified was our prince and king;
On the right and the left they hastened to him.


Elegant and dignified was our prince and king;
On his left and his right they bore their half-mace [libation-cups]; --
They bore their instruments with solemn gravity,
As beseemed such eminent officers.


They rush along, -- those boats on the King.
All the rowers labouring at their oars.
The king of Zhou marched on,
Followed by his six hosts.


Vast is that Milky Way,
Making a brilliant figure in the sky.
Long years did the king of Zhou enjoy; --
Did he not exert an influence upon men?


Engraved and chiselled are the ornaments;
Of metal and of jade is their substance.
Ever active was our king,
Giving law and rules to the four quarters [of the kingdom].

    Translator: James Legge
  

【Collections】诗经

【Source】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971).


Add a comment