宋代 刘述 Liu Shu  宋代  
One poem at a time

Liu Shu
  Go back the old smoke dill resign.
  Busy body health, the raising of days.
  Fame and fortune not by me, Mo corrupt him.
  This Crossroads, foot waves.
  Crystal Palace in Jiashan good thing more foreign tour wins.
  Zhao Qing River Short, always drunk to sing in Thoreau.
  God Naiwo He.
Translated by Google

Liu Shu
  A spring at the two mountains Qin Fei, Ting Qian flew together for the pool.
  From the disk is not under the dragon puzzle, during which no time Huanpei ring.
  Pina Fan Cuiyu Qingxia color, Yafang Yan Zi Cong jasper.
  Rao-year-old Prince was envious monk, I do not know the sky Yan Xi.
Translated by Google

Liu Shu
  英英洞口云,触石才一缕。
  须叟遍空山,霈然作灵雨。
  万物一以泽,孤踪无处所。
  我心良所珍,作诗以自矩。

Liu Shu
  面势俯岩隈,雕轩映水开。
  云从栋间出,人自鉴中来。
  櫂楫歌声度,渐裳禊事迥。
  东山如未起,好住小蓬莱。

Liu Shu
  竹阁寒相倚,云窗晚共开。
  闲身方外去,幽意静中来。
  声响风随箨,阴移石上苔。
  迟留更清夜,待月露盈杯。

Liu Shu
  翠屏千叠水潺潺,一簇青鸳杳霭间。
  惜是晚年逢此境,悔将前眼看他山。
  瀑飞萝磴终难画,龙蛰岩云只蹔闲。
  薄宦劳人无计住,可嗟归去又尘寰。

Liu Shu
  Confucianism and the first push Hanxing art, Jian Yi to □ □ division.
  Juan Li Xie Yan is more to the sentence, according to Jiang Mei breeze through the ages.
Translated by Google
家山好
涵碧亭
留题洞岩
题曲水阁
题竹阁
五泄山
重刻孙谢二公诗