宋代 傅自修 Fu Zixiu  宋代  
One poem at a time

Fu Zixiu
  Pinnacle Ting Qian Autumn deep, think Korean Pavilion understory forest.
  Life may not post Force, and the degree of the old Yin Chaoyang.
Translated by Google

Fu Zixiu
  Official letterhead of First Instance is not much hope, said micro-heart cooked Zhuangxin.
  Officials in San busy night to bring the rod, while the months go further to Jinshan.
Translated by Google

Fu Zixiu
  焉如鱼乐我非鱼,梦裹荣枯觉则无。
  休学痴绳贪纸穴,小窗烘日谩跏趺。

Fu Zixiu
  小斋斗大四壁立,只着匡床与瓦炉。
  不涉语言君识否,莫从门外著工夫。

Fu Zixiu
  Foreign objects as barriers, obstacles the path of this road.
  Ignorant of the fans all day to reach by Merle quiet.
  Zixia out, the pleasure and delight still different territory.
  Who can enter my village, seasonal NAMED.
Translated by Google
偶成
偶成
题濠上斋二绝
题濠上斋二绝
再题濠上斋