宋代 卢梅坡 Lu Meipo  宋代  
One poem at a time

Lu Meipo
  Spring Silkworms from Jinglun Qiao Yun, the end of Week, to kill anti-anti-body.
  Ting edge of pan, such as newspaper owned by Lord Paul to avoid the risk shame he fat people.
Translated by Google

Lu Meipo
  Hongfang eyeful fighting Merry, who believe in spring when guests are unhappy.
  Tao Li quit melancholy thing, so Catalpa Pine Mountain Rain in memory.
Translated by Google

Lu Meipo
  先生乐处少人知,最是生平不皱眉。
  身世帝王全盛日,风光伊洛太平时。
  画前勘破先天易,醉后吟成击壤诗。
  高卧行窝吾亦愿,不堪心事类周嫠。

Lu Meipo
  Sleeve of a robe hovering cloud Tsui Pui Wan, Xian Zi graceful Zixia crown.
  While the Exile in the west, the co-world small peony.
Translated by Google

Lu Meipo
  Ching Lau Fa see everything flying field, a style is not self-sustaining.
  Subject the water into a ping-by, it is better for the flocculation and James mud.
Translated by Google

Lu Meipo
  自负孤高伴岁寒,玉堂茆舍一般看。
  顽风摧剥君知否,铁笛一声人倚栏。

Lu Meipo
  Mei Xue Zheng-chun yet ready to drop, Poet Pingzhang Court document fees.
  One-third of white plum snow, snow was the plum's fragrance.
Translated by Google

Lu Meipo
  Millions of people well water yellow, no seeding southern half of field.
  Long ye good thing for Lin, greed toss get pearl sunlight.
Translated by Google

Lu Meipo
  Beijing Dust Qiuai {left} mosquito bug more than the right dream, he was the U.S. Traditional British jade snow nest.
  Can see that the delicate Teli, willing to learn vines by something else.
Translated by Google

Lu Meipo
  Column surrounded by Hu Hua Yu Wang, a romantic like Luoyang.
  Shen Yuan do not have to drive deer, bees and butterflies dark Touxiang Zhichou.
Translated by Google

Lu Meipo
  荼醾结屋是何年,风雨摧颓为怆然。
  飞似绿珠楼上坠,困于毕卓瓮间眠。
  门前碍路旋移来,压架欹斜缘作堆。
  三月半时花正好,十年前是手亲栽。
  幽香早被风偷递,小蕊那禁雨急催。
  尽数折为神佛供,免教飞去卧苍苔。

Lu Meipo
  There is not no snow plum spirit of folk poetry without snow man.
  Sun_set_ poems all day and snow, and plum and make very spring.
Translated by Google
春游
读康节诗
芙蓉
柳絮
落梅
梅花
闵雨
茉莉
牡丹
荼醾
雪梅其二