秦代 周南 Zhou Na  秦代  
Guan Sui
Ge Tan
Juan Er
Jiu Mu
Zhong Si
Tao Yao
Tu Ju
Fou Yi
Han Guang
Ru Fen
Lin Zhi Zhi
Multiple poems at a time
the poem each line of which consists of four words

Han Guang
汉广

   Zhou Na

In the south rise the trees without branches,
Affording no shelter.
By the Han are girls rambling about,
But it is vain to solicit them.
The breath of the Han
Cannot be dived across;
The length of the Jiang
Cannot be navigated with a raft.


Many are the bundles of firewood;
I would cut down the thorns [to form more].
Those girls that are going to their future home, --
I would feed their horses.
The breadth of the Han
Cannot be dived across;
The length of the Jiang,
Cannot be navigated with a raft.


Many are the bundles of firewood;
I would cut down the southern wood [to form more].
Those girls that are going to their future home, --
I would feed their colts.
The breadth of the Han
Cannot be dived across;
The length of the Jiang
Cannot be navigated with a raft.

    Translator: James Legge
  

【Collections】诗经

【Source】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971).


Add a comment