宋代 来梓 Lai Zi  宋代  
One poem at a time

Lai Zi
  Code to make the spring clothes refused to go, bear children help too Rang River West.
  Injury when deep in the embrace of the sea, beautiful eyes swept drunk like mud.
Translated by Google

Lai Zi
  Xi Li and fight falling leaf, chrysanthemum is still wandering the open.
  Fleeting Birentaishen, Jia Ke Jane does not come off.
Translated by Google

Lai Zi
  May vain empty line phase, Chuxiu cloud-free love heart.
  Chest of a hill a sink, not Rocky urban forests.
Translated by Google

Lai Zi
  四山摇玉夜光浮,一舸玻璃凝不流。
  若使过门相见了,千年风致一时休。
杜甫游春
六言二首
六言二首
子猷访戴