英国 萨缪尔·柯勒律治 Samuel Coleridge  英国   (1772~1834)
忽必列汗 Kubla Khan
The Knight's Tomb
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
忽必列汗
忽必列汗
Kubla Khan

萨缪尔·柯勒律治


  忽必列汗在上都曾經
  下令造一座堂皇的安樂殿堂:
  這地方有聖河亞佛流奔,
  穿過深不可測的洞門,
  直流入不見陽光的海洋。
  有方圓五英裏肥沃的土壤,
  四周給圍上樓塔和城墻:
  那裏有花園,蜿蜒的溪河在其間閃耀,
  園裏樹枝上鮮花盛開,一片芬芳;
  這裏有森林,跟山巒同樣古老,
  圍住了灑滿陽光的一塊塊青草草場。
   
  但是,啊!那深沉而奇異的巨壑
  沿青山斜裂,橫過傘蓋的柏樹!
  野蠻的地方,既神聖而又着了魔--
  好象有女人在衰落的月色裏出沒,
  為她的魔鬼情郎而凄聲嚎哭!
  巨壑下,不絶的喧囂在沸騰洶涌,
  似乎這土地正喘息在快速而猛烈的悸動中,
  從這巨壑裏,不斷迸出股猛烈的地泉;
  在它那斷時續的涌迸之間,
  巨大的石塊飛躍着象反跳的冰雹,
  或者象打稻人連枷下一撮撮新稻;
  從這些舞蹈的岩石中,時時刻刻
  迸發出那條神聖的溪河。
  迷亂地移動着,蜿蜒了五英裏地方,
  那神聖的溪河流過了峽𠔌和森林,
  於是到達了深不可測的洞門,
  在喧囂中沉入了沒有生命的海洋;
  從那喧囂中忽必列遠遠聽到
  祖先的喊聲預言着戰爭的兇兆!
  
  安樂的宮殿有倒影
  宛在水波的中央漂動;
  這兒能聽見和諧的音韻
  來自那地泉和那岩洞。
  這是個奇跡呀,算得是稀有的技巧,
  陽光燦爛的安樂宮,連同那雪窟冰窖!
  
  有一回我在幻象中見到
  一個手拿德西馬琴的姑娘:
  那是個阿比西尼亞少女,
  在她的琴上她奏出樂麯,
  歌唱着阿伯若山。
  如果我心中能再度産生
  她的音樂和歌唱,
  我將被引入如此深切的歡欣,
  以至於我要用音樂高朗而又長久
  在空中建造那安樂宮廷,
  那陽光照臨的宮廷,那雪窟冰窖!
  誰都能見到這宮殿,衹要聽見了樂音
  他們全都會喊叫:當心!當心!
  他飄動的頭髮,他閃光的眼睛!
  織一個圓圈,把他三道圍住,
  閉下你兩眼,帶着神聖的恐懼,
  因為他一直吃着蜜樣甘露,
  一直飲着天堂的瓊漿仙乳。


    譯者: 屠岸

發表評論