詩選
威廉·斯塔福德
沉 思
充滿光的動物
穿過森林
走嚮舉起裝填着黑暗的槍
而瞄準的某人
那就是世界:上帝
保持沉默
讓它再次發生,
再次、再次發生。
董繼平 譯
--------------------------------------------------------------------------------
淨化部落的語言
走開意即
“再見”。
把刀子指嚮你的腹部意即
“請不要再說那些話”。
嚮你傾身意即
“我愛你”。
舉起一根手指意即
“我熱切贊同”。
“或許”意即
“不是的”。
“是的”意即
“或許”。
像這樣看着你意即
“你有過你的機會”。
董繼平 譯
--------------------------------------------------------------------------------
根本問題
在阿茲臺剋人的圖案中,上帝
擠進那滾落出圖畫的
小小豌豆。
所有歇息處都更荒涼地擴展
因為上帝已經走了。
然而,在白人的圖案中,
那裏沒有豌豆。
上帝無處不在,
卻難以看見。
阿茲臺剋人對此皺眉。
你怎麽知道他無處不在?
而他又是怎麽擺脫豌豆的?
董繼平 譯
--------------------------------------------------------------------------------
火花依賴於鑽石中的瑕疵
會學習的木頭無用於一張弓。
會忍受太陽的眼睛不能
在陰影中查看。
魚兒沒有找到水道--水道
找到它們。
如果根莖不盼望,植物
就不會開花。
一隻瞭解美洲虎的狗兒不再
有用於狩獵。
你在宴會上可以撒謊,但在廚房中
你得誠實。
董繼平 譯
--------------------------------------------------------------------------------
名 望
我的書掉進河裏,一次次
滾動,為太陽翻動
它的書頁。我從橋上看見了這一幕。
一隻鷹俯衝下來抓取這捲易滑的書。
在某處的森林中,這本書現在教育着
鷹,在風中翻動它的書頁,
所有那些詩篇都沙沙細語秋天
到來,以及長夜,還有白雪。
董繼平 譯
--------------------------------------------------------------------------------
在沿加拿大邊界的非國傢紀念碑前
這是那戰役不曾發生之地,
那無名士兵不曾陣亡之地。
這是那草叢連接着手之地,
那沒有紀念碑矗立之地。
衆鳥不發一絲聲響飛翔於此,
翅膀伸越空曠地。
無人殺死--或被殺死--在這片被忽略
和一種溫順得使人們憑藉忘卻其名字
來慶祝它的空氣所蝕空的地面上。
董繼平 譯
--------------------------------------------------------------------------------
我上周獲悉的事情
當螞蟻彼此相遇
它們通常從右邊經過。
有時你可以用你的肘
打開一扇粘住的門。
一個人在波士頓讓自己
致力於講述不公。
他為了三千元
會來到你的鎮子講述不公之事。
叔本華是悲觀主義者,但他吹奏長笛。
葉芝、龐德、艾略特視藝術視
誕生於另一門藝術。他們研究這一點。
如果我死去,我要死在
晚上。那樣,我就會帶走
全部黑暗,並且無人會
看見我怎樣開始蹣跚前行。
五角大樓裏,一個人的職責是
把別針拔出城鎮、山丘、田野,
並貯存備用。
董繼平 譯