宋代 赵企 Zhao Qi  宋代  
失调名 Off_set_ Name
感皇恩 affect the emperor's kindness
别天台 Do roof
泛湖晚归
泛舟晚出北关 Go boating evening to help a joint cause Beiguan gate
孤山观雪 inselberg View of Snow
孤山观雪 inselberg View of Snow
鸡冠花 cockscomb
句 sentence
句 sentence
句 sentence
句 sentence
句 sentence
萍 duckweed
秋日泛西湖 Autumn extensive the West Lake
上竺真辩师 On Zhuzhenbianshi
宿普圆寺二首 Su Pu Yuan Temple 2
宿普圆寺二首 Su Pu Yuan Temple 2
题北山松轩 North title Pinus massoniana covered carriage
题兜率寺 inscribe Tusita Temple
题石桥 inscribe rand
题顺感院
题显孝南山寺
樱桃 cherry
多首一页
古诗 ancient style poetry
感皇恩

赵企


  骑马踏红尘,长安重到。
  人面依前似花好。
  旧欢才展,又被新愁分了。
  未成云雨梦,巫山晓。
  
  千里断肠,关山古道。
  回首高城似天杳。
  满怀离恨,付与落花啼鸟。
  故人何处也,青春老。

【赏析】   这是一首以与故人暂聚又别为内容,抒发人生易老、聚少离多的悲苦心情的词作。
  
    上片写与故人久别重逢的相聚之欢,但欢不掩悲。内容铺展,井然有序。“骑马踏红尘,长安重到,人面依前似花好”之句,是先写又回“长安”,重见故人。“长安”作为京都的代名词,在此可指代北宋都城──汴京(今河南开封)。“红尘”一词,在这里除了指熙熙攘攘的繁华所在外,也可指随风化尘的遍地落花。这样一来,其中也便含有归来晚、春已老的慨叹;蕴义颇丰。“人面依前似花好”之句,当是从“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风”(见唐·孟棨《本事诗·情感》所引崔护故事)中点化而成。从这句可知这个久别重聚的故人应是词中男主人公所爱恋的女子。“旧欢才展”四句写刚聚又散、欢中带悲、悲欢混杂的情绪。“未成云雨梦、巫山晓”是借典喻情,该典出自宋玉《高唐赋序》,其中写宋玉答楚襄王问时有下面一段话:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰‘妾,巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席’,王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下’”。这里使用巫山云雨的典故,暗喻男女欢会之情,对多情人偏偏不能常会、欢会时短的情景作进一步渲染,意思是说:与久别的恋人还未能很好地再续前缘,就被无情的黎明破坏了。
  
    下片抒写才相逢又分手远去的悲苦心情。“千里断肠”三句是寓情于景,凄凄凉凉:迢迢千里作远别,已令人心痛肠断;翻越穿行于关山古道之间,回头怅望京都高城已不可见,如仙的美人已隔在漠漠云天之外,这更摧人心肝。“满怀离恨,付与落花啼鸟”二句则是直抒胸中的无可奈可之情:把离情别恨交付给落花,交付给啼鸟。这是典型的移情手法,用花自飘落、鸟自啼鸣象征人生聚散无定、一切都由它去吧的消极心绪。“故人何处也?青春老”句中的“故人”,即词中男主人公所恋之人:令人系恋难忘的故人如今在哪里?人生苦短,青春华年的离愁的催化下,已经迅速地逝去了!全词便在充满忧伤地对恋人呼唤与思念中结束。
  
  该词风格悲凉深沉而浑朴,手法多样。尤其在布局谋篇方面更具特色,它层次分明、结构紧凑,一环一环,层层铺展,把词中人悲欢离合的每一个感情节奏,都强烈地显示了出来。(韩秋白)


编辑者: 白水
发表评论