宋代 贾似道 Gu Sidao  宋代  
One poem at a time

Gu Sidao
  Green items are purple head and long hair, gold wings are born with dark green flesh.
  Long legs round class white, red in tooth and a pair of no one when.
Translated by Google

Gu Sidao
  紫者如同着紫袍,头浓刚性项如毛。
  钳更细长如血色,独占场中第一豪。

Gu Sidao
  Shoin half-day forum, the sound of a bamboo threshold autumn.
  Crane had to see every fan, suspected Xianyou.
Translated by Google

Gu Sidao
  Sakura seems to like the first item of gold beads, Roujiao as gold wrapped into.
  Dental forceps do not ask what color, all insect bites with it drowsy.
Translated by Google

Gu Sidao
  紫头青项翅如金,腿脚兼黄肉带蜜。
  必须生有紫黑钳,咬杀秋虫人失色。

Gu Sidao
  Ma first gold Reuters item, item class Trichoptera leg crepe bandicoots.
  Legs and yellow flesh with red, Qiuchong King does not see a stalemate.
Translated by Google

Gu Sidao
  麻头项上秀金丝,项毛翅绉腿班狸。
  脚亦微黄肉带赤,秋虫见了怎支持。

Gu Sidao
  Amber blue purple head sharp items, such as the Su-winged leaf still green.
  Purpurin a pair of natural teeth, battle a _set_ of gold.
Translated by Google

Gu Sidao
  莫言促织正奇能,养者须当耐性情。
  只宜漫鬭无疎失,不可忙忙去鬭频。
  交锋一口停三日,大鬭须还隔一旬。
  不依此法随心好,撞了齐肩必定倾。

Gu Sidao
  其中奥妙细谈推,依此之中必作魁。
  三分之中晓得一,常常得胜带花回。

Gu Sidao
  虫性分悲喜,世人难得知。
  嚼牙能鬭口,鼓翅得赢时。
  须识蝇头撁,傍危则自知。
  总然虫禁齿,如病遇良医。
真三段
真紫
紫黄
紫金翅
紫麻
紫麻头
紫青
总言三首
总言三首
总言三首