Changtae invasion of bad sectors, night birds scattered empty forest.
Mowen whether people Yin, a Floating Life, past and present.
丹灶功成后,寥寥掩竹扉。
但闻蝉已蜕,不见鹤来归。
柔橹声相应,名齐汉魏收。
可怜一溪水,分作两塘流。
白昼重门寂,苍苔古殿深。
老僧香火罢,松柏夜森森。
波光磨不尽,镜面绝纤尘。
照昨红亭子,亭这似美人。
吴越争雄日,区区在用兵。
空余争战地,无处不高城。
旧寺丘墟后,重兴岁月赊。
莫将閒祸福,容易托僧伽。
泉下骨应朽,幽魂独未消。
几番清夜月,孤影度南桥。
不待东风拆,池塘已自春。
试看源上客,犹恐是秦人。
寥阳龙已化,华表鹤空悲。
欲问梁朝事,惟应老桧知。
拍岸浮春渌,菰蒲四远生。
纲罗人不到,鱼鸟亦忘情。
惆怅黎阳客,飘流浙水滨。
定忘空腹恨,知是赤心人。
Yo plane trees, what year and make Fengming.
Look through the ages Tsui, shed a river sound.
Caring Tao Jing section, nothing reflected in its people.
Who kind of bridge willow, still with old spring.