宋代 王千秋 Wang Qianqiu  宋代  
鷓鴣天(蒸繭) Partridge days Steaming cocoon
浣溪沙(焦油)
浣溪沙(科鬥)
好事近(壽黃仲符)
喜遷鶯 Xi Ying move
喜遷鶯 Xi Ying move
滿庭芳(二色梅)
訴衷情(登雨華臺)
臨江仙 Lin Jiangxian
浣溪沙(白紵衫子) Huan xisha Bai zhu Shan Zi
西江月(小鹿鳴)
醉落魄 drunk abjection
虞美人(和姚伯和) the field [red] poppy Yao Bo and
虞美人(代簡督伯和藉《戰國策》) the field [red] poppy Peter and by the governor on behalf of jane "Record of the Warring States", compiled in early Han Dynasty
謁金門(次李聖予月中韻) Ye golden gate Times, Lee Seong-I Ides charm
點絳唇(劉公寶生日)
點絳唇(春日) Point Jiangshouju lip Spring
點絳唇 Point Jiangshouju lip
點絳唇 Point Jiangshouju lip
點絳唇 Point Jiangshouju lip
水調歌頭(席上呈梁次張) Shuidiaogetou Scholars Chengliangcizhang
瑞鶴仙(張四益生日) Rui xian Zhangsiyi a birthday [Christmas] gift
滿江紅 Azolla
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
多首一頁
鷓鴣天 Partridge days
鷓鴣天(蒸繭)

王千秋


  比屋燒燈作好春。
  先須歌舞賽蠶神。
  便將簇上如霜樣,來餉尊前似玉人。
  
  絲餡細,粉肌勻。
  從它犀_破花紋。
  殷勤又作梅羹送,酒力消除笑語新。

【賞析】   這是一首反映農村題材的詞。描寫一群秀美活潑的少女,正月十五元宵之夜,載歌載舞地祭神和聚餐,歡度燈節的盛況,富有濃郁的生活氣息。
  詞的上片寫祭蠶神。首句“比屋燒燈作好春,先須歌舞賽蠶神。”描寫正月十五夜,燈火輝煌的景象。一傢接一傢,傢傢點燃花燈;養蠶的少女們,載歌載舞,祭祀蠶神。這裏寫的是我國江南的燈節,因為江南舊俗以正月十五為祈蠶之祭。豐收的蠶繭,白花花一片,如雪似霜,十分可愛;正在歌舞的養蠶姑娘,俊秀妍美。正是:“便將簇上如霜樣,來餉尊前似玉人。”寫得明白如話,形象逼真,讀者猶如身臨其境,耳聞目睹。
  下片寫聚餐。過片“絲餡細,粉肌勻。”描寫聚餐的食品,當指元宵,又稱圓子、湯圓。宋代以來,我國相沿有元宵節吃圓子的風俗。《宋詩鈔》周必大《平園續稿》有《元宵煮浮圓子》詩。這兩句話,六個字,從形狀看,象是寫元宵,又象是寫蠶繭,由祭蠶神,過渡到聚餐;由祀禱蠶繭豐收,到歡度元宵佳節,語意雙關。接着,“從它犀箸破花紋。”用犀角製作的筷子,劃破花樣精緻的美食佳餚。結尾“殷勤又作梅羹送,酒力消除笑語新。”梅羹,湯名。桓麟《七說》:“河黿之羹,劑以蘭梅。”又吃飯,又喝湯,酒足飯飽,笑語吟吟,一片歡樂氣氛。
  王千秋原為山東人,南渡後寓居金陵(南京),晚年轉徙湖湘間。他的詞導源《花間》出入東坡門徑,詞格秀拔可誦,他的這首《鷓鴣天》,反映民間生活,真切自然,清秀雋美,在宋詞中是不可多得的佳作。(公保紮西李紅)


編輯者: 白水
發表評論