最高楼(乡老十人皆年八十,淳熙丁酉三月十九日,作庆劝酒) Top floor Xianglaoshirenjienian Eighty Chun xi ding mar decade the ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar Zuoqing 在酒席上
明月逐人来(寿仙翁) Bright moon By people to life Seno
蹋莎行(郑开府出示诸公所赋琵琶词,即席次韵) Tread Sha Cheng, the government line Presentment all Guildhall poetic essay Lute vocable Extempore write and reply in poems according to original poem's rhyming words
生查子(即席次韵陆务观) Child health check Extempore Write and reply in poems according to original poem's rhyming words View in Lu
江城子 Jiang Chengzai
浪淘沙令(祝寿) Waves Ream keep one's birthday
瑞鹤仙(元日朝回) Rui xian Mongol Move back
永龙吟(洞天) Wing Dragons fancinating place
永龙吟(湖山胜概金沙酴没架) Wing dragons Hushan Fine scenery Gold dust Yeast did not stand
永遇乐(洞天) Yong Yule fancinating place
迎仙客(洞天) Welcome cents off fancinating place
南浦(洞天) Nampo fancinating place
夜合花(洞天) magnolia pumila fancinating place
人月圆(元宵) human full of the moon night of the 15th of the 1st lunar month
人月圆(咏圆子) Human full of the moon chant dumpling
粉蝶儿(元宵) Whitefly children night of the 15th of the 1st lunar month