宋代 赵令畤 Zhao Lingzhi  宋代   (1051~1134)
One poem at a time

Zhao Lingzhi
  Died a long dream, I was born and magic for a decade.
  Exploration through the ages left out the window series.
  Do not save a little hungry.
Translated by Google

Zhao Lingzhi
  Health and cool jade pillow, gold cylinder Xiao Chuan, Ye Fei defeated breaking clear autumn.
  More than rain turned the waves, Miao Miao boats sailing resistance.
  Department of Tingzhou side temporary side, the wind the night, the Di Tim leaves unhappy.
  Screens far, Long Hong gradually do, or dream of Yangzhou.
Translated by Google

Zhao Lingzhi
  Spring remain.
  Liu pains with the embankment.
  Rub yellow wish to have children moth.
  When the weather is clear and bright.
  Last year, unfamiliar purple blue door.
  Tonight the rain cloud spirit soul.
  Gaunt ruin his life, only a few off the evening.
Translated by Google

Zhao Lingzhi
  素玉朝来有好怀。
  一枝梅粉照人开。
  晴云欲向怀中起,春色先从脸上来。
  

Zhao Lingzhi
  枝上粉香吹欲尽,依前庭院春风。
  更谁同绕摘芳丛。
  漏残金兽冷,信断锦屏空。
  

Zhao Lingzhi
  画船稳泛春波渺。
  夕雨寒声小。
  紫烟深处数峰横。
  惊起一滩鸥鹭、照川明。
  

Zhao Lingzhi
  风急花飞昼掩门。
  一帘残雨滴黄昏。
  便无离恨也销魂。
  

Zhao Lingzhi
  Huai LIU Chun Yu Green up days.
  Jiuqi high _insert_ion sun_set_ side.
  Whose laugh wall swing.
Translated by Google

Zhao Lingzhi
  Ah Meng Yun Xiao a surprise.
  Spring with a few sticks of pear.
  Ride to moon the cold screens.
Translated by Google

Zhao Lingzhi
  Pond full of flowers Manzhi water.
  Deep in the language of Hong Oriole chaos.
  Dongfeng light curtain curtain get soft.
Translated by Google

Zhao Lingzhi
  Old and live in a small mountain at Wye Mountain.
  Service was off the body of a free government.
  Fresh white clouds a few years interest free.
Translated by Google

Zhao Lingzhi
  (Gifts of)
  However, Italy will meet deep.
  Qiao Xiao Lang not required for the payment.
  Big hair, three-shift window quilt rainy night.
Translated by Google

Zhao Lingzhi
  Musk made a small birds furnace sleeve cage.
  Generation at this time to teach me the same day.
  Rafters by heavy snow over Hong Fang, Ju to fall from the thick dark.
Translated by Google
西江月
满庭芳
清平乐
思远人
临江仙(阿方初出)
虞美人(光焕中寄家)
浣溪沙(王晋卿筵上作)
浣溪沙
浣溪沙
浣溪沙
浣溪沙
鹧鸪天
鹧鸪天(蓝良辅知倅·舟中晚坐会上作)