秦代 鹿鸣之什 Lu Mingzhishen  秦代  
míng LU MING
SI MU
huáng huáng zhě huá HUANG HUANG ZHE HUA
cháng CHANG DI
FA MU
tiān bǎo TIAN BAO
cǎi wēi CAI WEI
chū chē CHU CHE
DI DU
duō shǒu yī yè
yán shī the poem each line of which consists of four words
huáng huáng zhě huá
HUANG HUANG ZHE HUA

鹿鸣之什


  huáng huáng zhě huá yuán shēn zhēng měi huái mǐjí
   wéi liù pèi zài chí zài zhōu yuán zōu
   wéi liù pèi zài chí zài zhōu yuán móu
   wéi luòliù pèi ruòzài chí zài zhōu yuán
   wéi yīnliù pèi jūnzài chí zài zhōu yuán xún


    yìzhě: James Legge


【wénjí】shī jīng

【zīliàoláiyuán】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971). Transliteration of Chinese names in the English translation were converted to


fàbiǎopínglún