běiměifēng
百科
百科
字典
成语
找字
生命树
文字通
智慧树
汉英
英汉
互译
时光隧道
朝代
国度
今日是何年
诗书伴读
中外诗歌
xiǎoshuō
lìshǐ
百科
sànwén
lǚyóu
jùzuò
sōusuǒ
yònghù
mìmǎ
dēnglù
zhùcè
English
简体
繁體
pīnyīn
我的
图片
我的地图
北美枫文集
似曾相识
中外诗歌
xiǎoshuō
lìshǐ
百科
sànwén
lǚyóu
jùzuò
běiměifēng
意见反馈
我们
页面帮助
帮助
尼日利亚
渥雷·索因卡 Wole Soyinka
尼日利亚
(1934~?)
ān
hún
qū
wǒ
xiǎng
zhèng
zài
xià
yǔ
yè
dark
qiú
fàn
convict
zuì
hòu
yī
zhǎn
dēng
wū
zhá
má
hǔ
pò
de
qiáng
bì
tā
de
kuài
lè
kuáng
yě
yòu
kuáng
yě
yōu
shāng
de
gē
shǒu
zī
běn
capital
jì
jié
patch
diàn
huà
zhōng
jiāo
tán
Dedication
IN THE SMALL HOURS
Civilian and Soldier
多首一页
wài
guó
shī
gē
outland poetry
季节
jì
jié
渥雷·索因卡
红褐色暗示成熟——红褐色
和那萎蔫的谷物的羽衣;
花粉暗示交配季节,当燕子
往复穿梭
羽箭飞舞
穿过庄稼秆儿,闪出
一道道飞动的光簇。我们喜欢听
风的交接话语,喜欢听
田野沙沙的响声,那里谷物的叶子
象竹扦儿一样尖利扎人。
这时,我们这些收获者
等待谷穗变成红褐色时,在薄暮中投下长长的黑影,
在林雾中编扎干草的花环。在腐殖土上
满载硕果的谷秆游动——我们等待着
红褐色的美好前景。
译者:
zhōu
yǒng
qǐ
发表评论