圣卢西亚 沃尔科特 Derek Walcott  圣卢西亚   (1930~2017)
lái fēi zhōu de yáo yuǎn shēng
hǎi tān shēng
zhǎo swamp
hǎi de huái niàn
shān coralline
zhòng xià midsummer
xīng Star
jié wěi end
quán boxing
ài zhī hòu de 'ài
lìng shēng
bān gǎng huā yuán zhī
liàng agency
huǒ shān volcano
xīn shì jiè new world
zhōng diǎn
duō shǒu yī yè
wài guó shī outland poetry
终点
zhōng diǎn

沃尔科特



我依水为生,
独自一人。无妻儿相伴,
我绕行过一切可能
才来到此:

灰蒙蒙水边的低矮屋子,
窗户永远开向
发霉的大海。这些并非我们所愿,

但我们造就了自己。
我们受苦,岁月逝去,
我们卸下货物却卸不去

家室之累。爱是一块石头
安放在灰蒙蒙水底下的
海床上。现在,对于诗

我别无所求,除了真实的情感,
不求哀怜、名声、伤口愈合。沉默的妻,
我们可以坐看灰蒙蒙的水

并且在平庸和
垃圾泛滥的生活里
像岩块般过活。

我将忘却情感,
忘却我的才能。那比庸庸碌碌的
人生更伟大、更困难。


fàbiǎopínglún