加拿大 和平岛 He Pingdao  加拿大   (1963~?)
tuō mín shān Mount Tolmie
yuèmài huā may Macpherson
bào téng tòng
luǎn shí
de chē pái qiáng
guī brandling
tiān táng zhī héng héng cóng jiā dào zhōng guó , fēi liǎo shí xiǎo shí
duō shǒu yī yè
xiàn dài shī Modern Poetry
妈妈,你抱得我疼痛
bào téng tòng
      ——mén chuān gōng suī bèi zhèn huǐ huàiréng yòu cóng mén chuān táo chū lái de zāi mín zhōng yòu duì yòng bái guǒ yīng 'éryīng 'ér míng xiǎn jīng liǎodàn qīn réng jǐn jǐn bào jiān nán xiàng qián zǒu

和平岛


地板把泥巴抱紧又松开
野地把土豆的饱满
一颗颗吐出
又收回。妈妈,只有你
为什么把我愈抱愈紧

好像我是地里捡来的
生怕一松手,就会被一路追来的尘土
突然抢走,妈妈
还记得你给我讲的土豆娃娃的故事吗

你说我是爸爸从土豆田里拾来的
当春风吹过蓝花花的沃野
爸爸追赶着你,爸爸说
蓝花花的蓝天衬着你
最美

妈妈,你说当沃土把白白胖胖的土豆
一颗颗吐出的时候,爸爸把最大的那一颗
抱起,它就变成了我,妈妈
你用最甘甜的乳汁喂养了我

其实我知道,妈妈,是你生出了我
妈妈,你是世界上最最肥美的土地啊
妈妈,你为什么不肯松一松手
是不是怕我醒来
看不见你会哭?妈妈,记得上次

我哭个不停,让你心疼了好几天
妈妈,我再也不哭了
妈妈,我再也不睁眼了
我怕我一醒来呀,就看到你泪流满面

妈妈,其实我知道,我真的是土地里
挖出来的,妈妈,你把我种回土地吧
你说,到明年,风吹过开着小蓝花的田野
到时候,我就会发出又白又壮的新芽
妈妈,你一定要记得,重新把我从土里挖出来呀

要不然,要不然我一睁眼见不着你
我真的会哭的。妈妈,把我抱得
更紧一些吧,我怕你一松手呀
我就再也见不着你了

fàbiǎopínglún