jiāo jiāo huáng niǎo,
zhǐ yú jí。
shuí cóng mù gōng?
zǐ chē yǎn xī。
wéi cǐ yǎn xī,
bǎi fū zhī tè。
lín qí xué,
zhuì zhuì qí lì。
bǐ cāng zhě tiān,
jiān wǒ liáng rén!
rú kě shú xī,
rén bǎi qí shēn!
jiāo jiāo huáng niǎo,
zhǐ yú sāng。
shuí cóng mù gōng?
zǐ chē zhòng xíng。
wéi cǐ zhòng xíng,
bǎi fū zhī fáng。
lín qí xué,
zhuì zhuì qí lì。
bǐ cāng zhě tiān,
jiān wǒ liáng rén!
rú kě shú xī,
rén bǎi qí shēn!
jiāo jiāo huáng niǎo,
zhǐ yú chǔ。
shuí cóng mù gōng?
zǐ chē zhēn hǔ。
wéi cǐ zhēn hǔ,
bǎi fū zhī yù。
lín qí xué,
zhuì zhuì qí lì。
bǐ cāng zhě tiān,
jiān wǒ liáng rén!
rú kě shú xī,
rén bǎi qí shēn!
They flit about, the yellow birds,
And rest upon the jujube trees.
Who followed duke Mu [to the grave]?
Ziche Yansi.
And this Yansi,
Was a man above a hundred.
When he came to the grave,
He looked terrified and trembled.
Thou azure Heaven there!
Thou art destroying our good men.
Could he have been redeemed,
We should have given a hundred lives for him.
They flit about, the yellow birds,
And rest upon the mulberry trees.
Who followed duke Mu [to the grave]?
Ziche Zhongheng.
And this Zhongheng,
Was a match for a hundred.
When he came to the grave,
He looked terrified and trembled.
Thou azure Heaven there!
Thou art destroying our good men.
Could he have been redeemed,
We should have given a hundred lives for him.
They flit about, the yellow birds,
And rest upon the thorn trees.
Who followed duke Mu [to the grave]?
Ziche Qianhu.
And this Ziche Qianhu,
Could withstand a hundred men.
When he came to the grave,
He looked terrified and trembled.
Thou azure Heaven there!
Thou art destroying our good men.
Could he have been redeemed,
We should have given a hundred lives for him.