秦代 鹿鸣之什 Lu Mingzhishen  秦代  
míng LU MING
SI MU
huáng huáng zhě huá HUANG HUANG ZHE HUA
cháng CHANG DI
FA MU
tiān bǎo TIAN BAO
cǎi wēi CAI WEI
chū chē CHU CHE
DI DU
duō shǒu yī yè
yán shī the poem each line of which consists of four words
杕杜

DI DU

鹿鸣之什


  yòu zhī yòu huǎn shíwáng shì yuè yáng zhǐ xīn shāng zhǐzhēng huáng zhǐ
   yòu zhī wáng shì xīn shāng bēihuì zhǐ xīn bēi zhǐzhēng guī zhǐ
   zhì běi shānyán cǎi wáng shì yōu 母>mǔ
tán chē chǎn guǎn々, zhēng yuǎn
   fěi zài fěi láiyōu xīn kǒng jiù shì zhìér duō wéi shì xié zhǐhuì yán jìn zhǐzhēng 'ěr zhǐ


    yìzhě: James Legge


【wénjí】shī jīng

【zīliàoláiyuán】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971). Transliteration of Chinese names in the English translation were converted to


fàbiǎopínglún