秦代 秦风 Qin Feng  秦代  
chē lín CHE LIN
tiě SI TIE
xiǎo róng XIAO RONG
jiān jiā JIAN JIA
zhōng nán ZHONG NAN
huáng niǎo HUANG NIAO
chén fēng CHEN FENG
WU YI
wèi yáng WEI YANG
quán QUAN YU
duō shǒu yī yè
yán shī the poem each line of which consists of four words
zhōng nán
ZHONG NAN

秦风


  zhōng nán yòuyòu tiáo yòu méijūn zhì zhǐjǐn qiúyán dān jūn zāi
   zhōng nán yòu yòu
yòu tángjūn zhì zhǐ xiù chángpèi jiàngjiàngshòu kǎo wàng


    yìzhě: James Legge


【wénjí】shī jīng

【zīliàoláiyuán】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971). Transliteration of Chinese names in the English translation were converted to


fàbiǎopínglún