běiměifēng
bǎikē
bǎikē
zìdiǎn
chéngyù
zhǎozì
wénzìshù
wénzìtòng
zhīshíshù
hànyīng
yīnghàn
hùyì
shíguāngsuìdào
cháozhèng
guódù
jīnrìshìhénián
dúshū
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
sōusuǒ
yònghù
mìmǎ
dēnglù
zhùcè
English
简体
繁體
pīnyīn
wǒde
túpiàn
wǒdedetú
wénjí
sìcéngxiàngshí
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
běiměifēng
yìjiànfǎnkuì
guānyúwǒmen
yèmiànbāngzhù
bāngzhù
宋代
周端臣 Zhou Duanchen
宋代
dì
I
II
III
IV
V
yè
qīng
yè
yóu
(
yuè
diào
) Alarm Tone swim
chūn
guī
yuàn
(
yuè
diào
) Chungui Complain the more stressed
mù
lán
huā
màn
(
sòng
rén
zhī
guān
jiǔ
huá
) Magnolia huaman To see (or walk) someone home The official Jiuhua
yù
lóu
chūn
Yu Louchun
liù
qiáo
xíng
(
xī
hú
)
liù
qiáo
xíng
shàonián
yóu
(
xī
hú
) youngster swim the West Lake
xǐ
qiān
yīng
lìng
(
xī
hú
) Xi ying move Ream the West Lake
hè
xīn
láng
(
dài
jì
) Congratulate benedict Send on behalf of
yù
lóu
chūn
Yu Louchun
bái
hǔ
xíng
White Tiger lines
bì
táo
flowering peach
chū
dōng
jí
shì
chūn
rì
jí
shì
Spring That is something
chūn
rì
xián
jū
chūn
yuè
sòng
rén
Spring Moon to see (or walk) someone home
cì
yùn
wù
zhāi
là
méi
Write and reply in poems according to original poem's rhyming words Do not fast Chinensis
cì
yùn
yǒu
rén
dào
chǒng
luò
méi
cì
yùn
zhāng
jìng
zhī
guì
huā
cūn
lù
Village Road
dài
shàng
liú
láng
zhōng
On behalf of the Liu physician trained in herb medicine
dēng
tuó
yǎn
lǐng
Dengtuoyanling Ridge
dú
dǎng
jí
bēi
èr
yuè
fāng
cǎo
bì
jì
wú
zhōng
gù
rén
February Grass Bi Send Wuzhong decedent
duō shǒu yī yè
gǔ
shī
ancient style poetry
shū
lěng
quán
tíng
bì
周端臣
yī
zhuó
yě
quán
xiāng
,
xiāo
rán
sú
lǜ
wàng
。
jìng
tīng
shān
niǎo
huà
,
rú
xiào
shì
rén
máng
。
jìn
shuǐ
tái
cháng
shī
,
wú
fēng
shù
yì
liáng
。
lǎo
sēng
xián
sì
wǒ
,
qīng
zuò
dào
xié
yáng
。
fàbiǎopínglún