秦代 秦风 Qin Feng  秦代  
chē lín CHE LIN
tiě SI TIE
xiǎo róng XIAO RONG
jiān jiā JIAN JIA
zhōng nán ZHONG NAN
huáng niǎo HUANG NIAO
chén fēng CHEN FENG
WU YI
wèi yáng WEI YANG
quán QUAN YU
duō shǒu yī yè
yán shī the poem each line of which consists of four words
tiě
SI TIE

秦风


   tiě kǒng liù pèi zài shǒugōng zhī mèi cóng gōng shòu
   fèng shí chén chén kǒng shuògōng yuē zuǒ zhīshěbá huò
   yóu běi
yuán xiányóu chē luán biāozài xiǎn xiē jiāo


    yìzhě: James Legge


【wénjí】shī jīng

【zīliàoláiyuán】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971). Transliteration of Chinese names in the English translation were converted to


fàbiǎopínglún