英国 爱德华·菲茨杰拉德 Edward Fitzgerald  英国   (1809~1883)
é · zuò bài 》 Curcuma mojia ya mo Zuolubaijixuanqi
Rubaiyat of Omar Khayyam
duō shǒu yī yè
wài guó shī outland poetry
é · zuò bài

爱德华·菲茨杰拉德


莪默·伽亚谟作《鲁拜集》(选七)


醒呀!太阳驱散了群星,
暗夜从空中逃遁,
灿烂的金箭,
射中了苏丹的高瓴。
 

十二
树荫下放着一卷诗章,
一 科 萄美酒,一点干粮,
有你在这荒原中傍我欢歌--
荒原呀,啊,便是天堂!
 

十七
天地是飘摇的逆旅,
昼夜是逆旅的门户,
多少苏丹与荣华,
住不多时,又匆匆离去。
 

二十八
我也学播了智慧之种,
亲手培植它渐渐葱茏;
而今我所获得的收成--
只是“来如流水,逝如风。”
 

六十八
我们是活动的幻影之群,
绕着这走马灯儿来去,
在一个夜半深更,
点燃在魔术师的手里。
 

七十二
人称说天宇是个覆盆,
我们匍匐着在此生死,
莫用举手去求他哀怜--
他之不能动移犹如我你。
 

七十七
我知道:无论是燃烧于情
或者是激怒灼焚我身,
在这茅店内能捉得一闪“真光”,
比在寺院中出家的优胜。


    yìzhě: guō ruò

fàbiǎopínglún