南宋 李清照 Li Qingzhao  南宋   (1084~1155)
如夢令 Like a Dream
點絳唇 Point Jiangshouju lip
醉花陰·重九 Under the Shadow of Flowers
一剪梅 Yi Jianmei
漁傢傲·記夢 Yu jia ao Kee Meng
如夢令 Like a Dream
如夢令·常記溪亭日暮 Like a dream Chang Kee Creek Pavilion eventide
鳳凰臺上憶吹簫 Phoenix On the stage recall to play the vertical flute
聲聲慢 Beauties
永遇樂 Yong Yule
點絳唇 Point Jiangshouju lip
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻 Song Form
訴衷情 complain heartfelt emotion
孤雁兒 Lone Wild Goose children
行香子 The Hong Son
孤雁兒並序 Lone wild goose children And sequence
玉樓春·紅梅 Yu Louchun Plum
漁傢傲 Yu Jia Ao
清平樂 Qingping Yue
多首一頁
古詩 ancient style poetry
浣溪沙

李清照


  莫許杯深琥珀濃。
  未成瀋醉意先融。
  疏鐘已應晚來風。
  
  瑞腦香消魂夢斷,闢寒金小髻鬟鬆。
  醒時空對燭花紅。

【賞析】   深閨寂寂,故欲以酒澆愁。而杯深酒膩,未醉即先已意蝕魂消。琥珀,鬆柏樹脂的化石。紅者叫琥珀,黃而透明的叫蠟珀。此指酒色紅如琥珀。第三句《樂府雅詞》缺前兩字,《四庫全書》本《樂府雅詞》補“疏鐘”兩個字,似與上下文義不甚諧調,清照詞中,亦未見有“疏鐘”一詞,可能是臆補。此處也無法確定詞人的原意。總之,它應是與晚風同時送入此境與詞人之情相契相生的傳統意象。
  
    下片寫醉中醒後。瑞腦,一種名貴的香,傳說産於交趾,如蟬蠶形。香消夢斷,可理解為時間意象,謂香消之時夢亦驚斷;也可理解為比喻關係,溫馨旖旎的夢斷,正如香之消散。試想,從好夢中恍然驚覺,爐寒香盡,枕冷衾寒,情何以堪!詞不寫情之難堪,衹寫醒時神態。闢寒金,王嘉《拾遺記》載:三國時昆明國進貢一種鳥,吐金屑如粟。宮人爭用這種金屑裝飾釵珮。這種鳥畏霜雪,魏帝專為它起了一個溫室,名闢寒臺。又稱此鳥所吐之金為闢寒金。此處“闢寒金小”,實指釵小鬟鬆,寫嬌慵之態。醒時空對熒熒紅燭,一個“空”字,足悵然若失落之情。(侯孝瓊)



【北美枫文集】松樹
編輯者: 白水
發表評論