南宋 李清照 Li Qingzhao  南宋   (1084~1155)
如夢令 Like a Dream
點絳唇 Point Jiangshouju lip
醉花陰·重九 Under the Shadow of Flowers
一剪梅 Yi Jianmei
漁傢傲·記夢 Yu jia ao Kee Meng
如夢令 Like a Dream
如夢令·常記溪亭日暮 Like a dream Chang Kee Creek Pavilion eventide
鳳凰臺上憶吹簫 Phoenix On the stage recall to play the vertical flute
聲聲慢 Beauties
永遇樂 Yong Yule
點絳唇 Point Jiangshouju lip
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻 Song Form
訴衷情 complain heartfelt emotion
孤雁兒 Lone Wild Goose children
行香子 The Hong Son
孤雁兒並序 Lone wild goose children And sequence
玉樓春·紅梅 Yu Louchun Plum
漁傢傲 Yu Jia Ao
清平樂 Qingping Yue
多首一頁
木蘭花令 Magnolia Hualing
玉楼春·红梅
玉樓春·紅梅

李清照


  紅酥肯放瓊苞碎。
  探著南枝開遍未?
  不知醖藉幾多香,但見包藏無限意。
  
  道人憔悴春窗底。
  悶損闌幹愁不倚。
  要來小酌便來休,未必明朝風不起。

【注釋】 不知醖藉幾多香:一作不知醖藉幾多時
要來小酌便來休:一作要來小看便來休

【賞析】   首句點明梅的色澤:紅潤如酥,晶瑩似玉。“肯放”是“豈肯放”的省說。詰問語氣,加強了紅梅珍重遲開的神韻。蘇軾《紅梅》詩也有“怕愁貪睡獨開遲,自恐冰容不入時”的句子,或為此詩所本。“南枝”,用李嶠梅詩“大庾天寒少,南枝獨早芳”典。大庾在江西、廣東交界處,為五嶺之一。張方註云:“大庾嶺上梅,南枝落,北枝開。”此言早梅如“南枝”或已遍開,而紅梅猶含苞脈脈,似有所待,令人魄走魂馳,想見其馨香遠播,懸知其芳意無窮。
  
    古典詩詞以含蓄為美。含苞待放之花,富於“欲語還休”的韻緻,可以造成生成性的境界,加強鑒賞者的參與意識,用想象來補充、來創造花開時的美。
  
    下片寫對紅梅之人。“道人”,學道之人,詞人自指。雖言學道,但面對紅梅的含情未吐,未必不作“無限”之思。而春窗寂寞,對比之下,更使人難以為懷。故曰“憔悴”,曰“悶損”。詞末忽作曠達語。“休”,此當作“罷”字解。意謂要來對花小飲便快來罷!造化弄人,良辰難再,美景無多!自然氣候的轉換亦如人世的風雲突變,未可逆料。此時紅梅方興未艾,未必明朝不狂風折樹,冷雨欺花,到那時,花落香消,豈不徒然令人心碎!
  
    李清照詞的憂患意識,常常通過風雨摧花表現出來。她早期詞《如夢令》,即有“雨疏風驟”致使“緑肥紅瘦”的憂思。又如“恨蕭蕭、無情風雨,夜來揉損瓊肌”(《多麗·詠白菊》);“知韻勝,難堪雨藉,不耐風揉”(《滿庭芳·殘梅》)。她晚年詞的代表作《永遇樂》,在“染柳煙濃,吹梅笛怨”的盎然春意中,想到的也仍是“次第豈無風雨”。國破傢亡,倉皇反復,顛沛流離的生活,在她的心上投下了濃重的陰影。這使得她無論對殘梅還是未放之梅,總是憂心忡忡,唯恐美好的事物消逝得太快,太快!(侯孝瓊)



【北美枫文集】梅花
發表評論