墨西哥 帕斯 Octavio Paz Lozano  墨西哥   (1914~1998)
枝頭
大街 The Street
中斷的衰歌
景緻 landscape
這邊 here
失眠者
烏斯蒂卡
如一個人聽雨 As One Listens To The Rain
在走動與停留之間 Between Going and Coming
獨白 aside
夜麯 Nocturne
歸來 return
神旨 Of Providence
醒着
火焰,說話
風、水、石
黎明 day
在這裏 herein
友誼 attachment
辨認 decern
忘卻 banish
朦朧中所見的生活
例證 adduce
訪 inquire
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
如一个人听雨
如一个人听雨
如一個人聽雨
As One Listens To The Rain

帕斯


傾聽我如一個人聽雨,
不專註,不分心,
輕盈的腳步,細薄的微雨
那成為空氣的水,那成為時間的空氣,
白日還正在離開,
然而夜晚必須到來,
霧靄定形
在角落轉折處,
時間定形
在這次停頓中的彎麯處,
傾聽我如一個人聽雨,
無需傾聽,就聽見我所言的事情
眼睛朝內部睜開,五官
全都警醒而熟睡,
天在下雨,輕盈的腳步,音節的喃喃低語,
空氣和水,沒有分量的話語:
我們曾是及現在是的事物,
日子和年歲,這一時刻,
沒有分量的時間和沉甸甸的悲傷,
傾聽我如一個人聽雨,
濕淋淋的瀝青在閃耀,
蒸霧升起又走開,
夜晚展開又看我,
你就是你及你那蒸霧之軀,
你及你那夜之臉,
你及你的頭髮,從容不迫的閃電,
你穿過街道而進入我的額頭,
水的腳步掠過我的眼睛。
傾聽我如一個人聽雨,
瀝青在閃耀,你穿過街道,
這是霧靄在夜裏流浪,
這是夜晚熟睡在你的床上,
這是你的氣息中波浪的洶涌,
你那水的手指弄濕我的額頭,
你那火的手指焚燒我的眼睛,
你那空氣的手指開啓時間的眼瞼,
一眼景象和復蘇的泉水,
傾聽我如一個人聽雨,
年歲逝過,時刻回歸,
你聽見你那在隔壁屋裏的腳步麽?
不在這裏,也不在那裏:你在另一種
成為現在的時間中聽見它們,
傾聽時間的腳步,
那沒有分量、不在何處的處所之創造者,
傾聽雨水在露臺上奔流,
現在夜晚在樹叢中更是夜晚,
閃電已依偎在樹葉中間,
一個不安的花園漂流——進入,
你的影子覆蓋這一紙頁。



    譯者: 董繼平

發表評論