德国 赫尔曼·黑塞 Hermann Hesse  德国   (1877~1962)
七月的孩子
白雲 bai Township
美好的世界
弄瞎我的眼睛
獻身 dedicate
消逝 elapse
寫在沙上
中國的詩翁
霧中 wuzhong
傍晚的對話
夢 Dream
有時候 occasionally
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
写在沙上
写在沙上
寫在沙上

赫尔曼·黑塞


  世間美好和迷人的事物,
  都衹是一片薄霧,一陣飛雪,
  因為珍貴而可愛的東西,
  全都不可能長存;
  不論雲彩、鮮花、肥皂泡,
  不論焰火和兒童的歡笑,
  不論鏡子裏的花容月貌。
  還有無數其他美妙的事物。
  它們剛剛出現,便已消失,
  衹存在短短的瞬間,
  僅僅是一縷芳香、一絲微風,
  懂得這一切,我們多麽傷心。
  而所有恆久固定的東西,
  我們內心並不珍愛:
  散爍冷光的寶石,
  沉甸甸燦爛的金條。
  就是那數不清的星星,
  遙遠而陌生的高挂天穹,
  我們短暫過客無法比擬,
  它們也不會進入我們內心。
  
  不,我們內心所珍愛的,
  卻是屬於凋零的事物,
  而且常常已瀕臨滅亡。
  我們最最心愛的,
  莫過於音樂的聲調,
  剛一出現便已消失、流逝,
  像風吹、像水流、像野獸奔走,
  還纏繞着淡淡傷感,
  因為不允許它稍作停留,
  稍有片刻的停息、休止;
  一聲接一聲,剛剛奏響,
  便已消失,便已經離開。
  
  我們的心便是這樣,
  愛流動、愛飛逝、愛生命,
  愛得寬廣而忠貞,
  絶不愛僵死的事物。
  那固定不變的岩石、星空和珍寶,
  我們很快便膩煩,
  風和肥皂泡的靈性,
  驅使我們永恆變化不停,
  它們與時間結親,永不停留。
  那玫瑰花瓣上的露珠,
  那一隻小鳥的歡樂,
  那一片亮雲的消散,
  那閃光的白雪、彩虹,
  那翩翩飛去的蝴蝶,
  那一陣清脆的笑聲,
  所有和我們一觸即逝的東西,
  才能夠讓我們體會
  歡樂或者痛苦。
  我們愛和我們相同的東西,
  我們認識風兒寫在沙上字跡。


    譯者: 張佩芬

發表評論