北美楓
百科
百科
字典
成语
找字
生命树
文字通
智慧树
汉英
英汉
互译
时光隧道
朝代
国度
今日是何年
诗书伴读
中外诗歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
图片
我的地图
北美枫文集
似曾相识
中外诗歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意见反馈
我们
页面帮助
帮助
智利
加布里埃拉·密斯特拉尔 Gabriela Mistral
智利
(1889~1957)
死的十四行詩
默愛
把你的手給我
子夜 midnight
孤單的孩子
母親的詩
天意 decree
羞怯 coyness
玫瑰 hep
黎明 day
消逝 elapse
空氣 air
多首一页
外國詩歌 outland poetry
子夜
子夜
加布里埃拉·密斯特拉尔
美喲,這子夜。
我所見玫瑰樹的枝節
流涌的糖汁升玫瑰。
我聽見
威嚴的虎,那熾烈的條紋
不讓它睡眠。
我聽見
一個人的詩章
在黑夜增長,
猶如沙丘。
我聽見
我母親在沉睡,
呼吸着雙重的氣息。
(已經五個歲月,
我沉睡在她身中。)
我聽見
羅訥河流下遊,帶着我①
象個父親,被盲目的泡沫蒙瞎眼睛。
之、我不再聽見什麽,
是着
阿爾萊斯的城墻下落,②
充滿着陽光。
译者: 王央樂
【注释】
① 羅訥河,從瑞士流經法國入地中海。
② 阿爾萊斯,法國城市,在羅訥河畔。
发表评论