英国 吉卜林 Joseph Rudyard Kipling  英国   (1865~1936)
終麯
捲毛種
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
捲毛種

吉卜林


  “ 捲毛種 ”
  (蘇丹遠征軍之歌)
  我們在海外同許多人都交過戰,
  有一些人真是好樣,另一些卻不咋樣;
  祖魯人、緬甸人、還有阿富汗,
  可是捲毛種在他們當中比誰都棒。
  咱從他手裏連半分錢找頭也得不到,
  他蹲在叢林裏割我們的馬腿最內行,
  連我們總部的哨兵都被他宰掉,
  他耍得我們的部隊暈頭又轉嚮。
  敬你一杯,捲毛種,在你家乡在蘇丹!
  雖說是蠻族異教徒,你卻是一級戰鬥員,
  我們給你開個證明,如果要簽名,
  我們隨時可以奉陪,衹要你高興。
  我們在阿富汗山地試過晦氣,
  布爾人遠距離的冷槍打得咱發蒙,
  緬甸人把我們沉到伊洛瓦底江底,
  祖魯軍拿我們做火鍋手藝真精通。
  不過這一切不過是點兒小意思,
  給我們吃最大苦頭的要數捲毛種。
  報紙上說我們堅守陣地真神氣,
  可是一對一,捲毛打得咱毫無招架之功。
  敬你一杯,捲毛種,還有你老婆和小孩,
  咱奉命令要打垮你,所以咱就往前開。
  咱把槍彈往你們身上淋,這當然不公正,
  但儘管裝備不平等,捲毛攻破了我們的方陣!
  他沒有自己的報紙給他作宣傳,
  他沒有勳章也沒有任何酬勞,
  他就是用雙手揮舞刀和劍,
  咱不得不承認他有技巧;
  他靈活地跳躍出沒在叢林間,
  拿着棺材頭盾牌和鏟頭矛。
  衹消同衝殺的捲毛快快活活玩一天,
  夠咱健壯的英國大兵整整一年受不了。
  敬你一杯,捲毛種,還有你犧牲的夥伴,
  要不是咱也損兵折將,咱願幫你來悼念。
  不過事實證明,咱們兩傢買賣還公平,
  雖然你們損失重,卻打垮了我們的方陣!
  衹要咱一放槍,他就衝着冒煙的地方上,
  刀砍上咱脖子,咱還不知是咋回事。
  他活着就像熱沙一樣又辣又滾燙,
  他死了也很難說他是真死或假死。
  他是好種,他是好漢,他是好羊羔!
  在狂歡中他是印度橡皮做的傻小子。
  在世界上恐怕衹有你這捲毛
  把大英步兵團看得一文不值!
  敬你一杯,捲毛種,在你家乡在蘇丹!
  雖說是蠻族異教徒,你卻是一級戰鬥員。
  敬你一杯,一頭亂草似的捲毛人,
  能蹦善跳的黑大漢,你攻破了大英國的方陣!


    譯者: 飛白譯

發表評論