| 多首一页 |
【白话文】 明亮的月亮圓圓地挂在天上,好象一面寶鏡升起在空中,
端飄渺的仙樂寂靜無聲。
這時中節的滿月如車輪,徹夜照得鄰里里程長衢一片通明。
月中傳說的玉兔看起來要從月的邊沿跌落下去,
蟾蜍也休想在這個時候稱雄。
我想等銀河徹底清澈時約個伴,
一同乘仙船到月亮去遊玩。
【注释】 1、皓魄:白色的月光。月光初生或月光將滅時的微光稱為魄。
2、仙籟:指天上的聲音。籟原指孔竅中出的聲音。
3、狡兔:神話傳說月中有玉兔搗藥。
4、妖蟆:指神話傳說中的月宮蟾蜍,傳說月亮虧損是因為蛤蟆食月的緣故。
5、靈槎:古代神話傳說中往來天上的筏子。《博物志.雜說下》:“舊說天河與海通,近世有人居海濱者,見年年八月有浮槎去來不失期。”
首句一作皓魄當空寶鏡升,間仙籟寂無聲。
更待銀河到底清:一作更待銀河徹底清
【赏析】 此詩描寫中月色,通過美景、神話,進而揮馳騁的想象,達詩人欲登天界,遊銀河的浪漫理想。