北美楓
百科
百科
字典
成语
找字
生命树
文字通
智慧树
汉英
英汉
互译
时光隧道
朝代
国度
今日是何年
诗书伴读
中外诗歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
图片
我的地图
北美枫文集
似曾相识
中外诗歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意见反馈
我们
页面帮助
帮助
宋代
奚洖戈 Xi Wuge
宋代
念奴嬌(四聖觀涼堂) Stories of 4 Church St. View of cool
長相思慢 Long lovesickness defer
聲聲慢 Beauties
解連環(姑懷古)
醉蓬萊(會稽蓬萊閣懷古) Drunk a fabled abode of immortals Huiji A fabled abode of immortals cabinet meditate on the past
永遇樂 Yong Yule
宴瑤池(神仙詞) Banquet abode of fairy mother goddess Jinnee vocable
齊天樂(壽賈壑)
芳草(南屏晚) Grass Continue journey
華胥引(中紫霞席上) Hua xu cited Mid-autumn Daisy Li scholars
多首一页
古詩 ancient style poetry
醉蓬萊(會稽蓬萊閣懷古)
奚洖戈
又扁舟東下,水樹青圓,雨榴紅薄。
燕子愁多,在重重幕。
杖屟山陰,而今休更問,月尖眉約。
雙杏盟寒,七香珠墮,歌塵飄泊。
【北美枫文集】
杏花
燕子
发表评论